அப்போஸ்தலர் 14
Acts 14:15 in Tamil
அப்போஸ்தலர் 14:15
மனுஷரே, ஏன் இப்படிச் செய்கிறீர்கள். நாங்களும் உங்களைப் போலப்பாடுள்ள மனுஷர்தானே; நீங்கள் இந்த வீணான தேவர்களைவிட்டு, வானத்தையும் பூமியையும் சமுத்திரத்தையும் அவைகளிலுள்ள யாவற்றையும் உண்டாக்கின ஜீவனுள்ள தேவனிடத்திற்குத் திரும்பவேண்டுமென்று உங்களுக்குப் பிரசங்கிக்கிறோம்.
Tamil Indian Revised Version
மனிதர்களே, ஏன் இப்படிச் செய்கிறீர்கள்? நாங்களும் உங்களைப்போலப் பாடுள்ள மனிதர்கள் தானே; நீங்கள் இந்த வீணான தேவர்களைவிட்டு, வானத்தையும் பூமியையும் கடலையும் அவைகளிலுள்ள அனைத்தையும் உண்டாக்கின ஜீவனுள்ள தேவனிடத்திற்கு திரும்பவேண்டும் என்று உங்களுக்குப் பிரசங்கிக்கிறோம்.
Tamil Easy Reading Version
“மனிதரே ஏன் இவற்றையெல்லாம் செய்கிறீர்கள்? நாங்கள் தேவர்கள் அல்ல. உங்களைப்போன்ற மனிதர்கள்தான். எங்களுக்கும் உணர்வுகள் உங்களைப்போலவே உண்டு. உங்களுக்கு நற்செய்தியைச் சொல்ல நாங்கள் வந்தோம். பயனற்ற இந்தக் காரியங்களை விட்டுவிலகும்படியாக நாங்கள் உங்களுக்குச் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறோம். உண்மையான ஜீவனுள்ள தேவனிடத்திற்குத் திரும்புங்கள். அவரே வானம், பூமி, கடல், அவற்றிலுள்ள பொருட்கள் அனைத்தையும் உண்டாக்கியவர்.
Thiru Viviliam
“மனிதர்களே, ஏன் இவ்வாறு செய்கிறீர்கள்? நாங்களும் உங்களைப் போன்ற மனிதர்கள்தாம்; நீங்கள் இந்தப் பயனற்ற பொருள்களை விட்டுவிட்டு, விண்ணையும் மண்ணையும் கடலையும் அவற்றிலுள்ள அனைத்தையும் உண்டாக்கிய வாழும் கடவுளிடம் திரும்புங்கள் என்ற நற்செய்தியை உங்களுக்கு அறிவிக்கிறோம்.
Roman Transliteration
Manusharae, aen ippatich seykireerkal. Naangalum ungalaip polappaadulla manusharthaanae; neengal intha veennaana thaevarkalaivittu, vaanaththaiyum poomiyaiyum samuththiraththaiyum avaikalilulla yaavattaைyum unndaakkina jeevanulla thaevanidaththirkuth thirumpavaenndumentu ungalukkup pirasangikkirom.
Acts 14:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:
American Standard Version (ASV)
and saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and bring you good tidings, that ye should turn from these vain things unto a living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
Bible in Basic English (BBE)
Good people, why are you doing these things? We are men with the same feelings as you, and we give you the good news so that you may be turned away from these foolish things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all things in them:
Darby English Bible (DBY)
and saying, Men, why do ye these things? *We* also are men of like passions with you, preaching to you to turn from these vanities to the living God, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all things in them;
World English Bible (WEB)
"Men, why are you doing these things? We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky and the earth and the sea, and all that is in them;
Young's Literal Translation (YLT)
and saying, `Men, why these things do ye? and we are men like-affected with you, proclaiming good news to you, from these vanities to turn unto the living God, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them;
அப்போஸ்தலருடைய நடபடிகள் Acts 14:15
மனுஷரே, ஏன் இப்படிச் செய்கிறீர்கள். நாங்களும் உங்களைப் போலப்பாடுள்ள மனுஷர்தானே; நீங்கள் இந்த வீணான தேவர்களைவிட்டு, வானத்தையும் பூமியையும் சமுத்திரத்தையும் அவைகளிலுள்ள யாவற்றையும் உண்டாக்கின ஜீவனுள்ள தேவனிடத்திற்குத் திரும்பவேண்டுமென்று உங்களுக்குப் பிரசங்கிக்கிறோம்.
And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:| And | καὶ | kai | kay |
| saying, | λέγοντες | legō | LAY-goh |
| Sirs, | Ἄνδρες | anēr | ah-NARE |
| why | τί | tis | tees |
| these things? | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
| do ye | ποιεῖτε | poieō | poo-A-oh |
| also | καὶ | kai | kay |
| We | ἡμεῖς | hēmeis | ay-MEES |
| of like passions | ὁμοιοπαθεῖς | homoiopathēs | oh-moo-oh-pa-THASE |
| are | ἐσμεν | esmen | ay-SMANE |
| with you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| men | ἄνθρωποι | anthrōpos | AN-throh-pose |
| and preach | εὐαγγελιζόμενοι | euangelizō | ave-ang-gay-LEE-zoh |
| unto you | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
| from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| these | τούτων | toutōn | TOO-tone |
| τῶν | ho | oh | |
| vanities | ματαίων | mataios | MA-tay-ose |
| that ye should turn | ἐπιστρέφειν | epistrephō | ay-pee-STRAY-foh |
| unto | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| τὸν | ho | oh | |
| God, | θεὸν | theos | thay-OSE |
| the | τὸν | ho | oh |
| living | ζῶντα | zaō | ZA-oh |
| which | ὃς | hos | ose |
| made | ἐποίησεν | poieō | poo-A-oh |
| τὸν | ho | oh | |
| heaven, | οὐρανὸν | ouranos | oo-ra-NOSE |
| and | καὶ | kai | kay |
| τὴν | ho | oh | |
| earth, | γῆν | gē | gay |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | τὴν | ho | oh |
| sea, | θάλασσαν | thalassa | THA-lahs-sa |
| and | καὶ | kai | kay |
| all | πάντα | pas | pahs |
| things | τὰ | ho | oh |
| that are therein: | ἐν | en | ane |
| αὐτοῖς· | autos | af-TOSE |
Read Full Chapter : Acts 14