ஏசாயா 49
Isaiah 49:13 in Tamil
ஏசாயா 49:13
வானங்களே, கெம்பீரித்துப்பாடுங்கள்; பூமியே, களிகூரு; பர்வதங்களே, கெம்பீரமாய் முழங்குங்கள்; கர்த்தர் தம்முடைய ஜனத்துக்கு ஆறுதல் செய்தார்; சிறுமைப்பட்டிருக்கிற தம்முடையவர்கள் மேல் இரக்கமாயிருப்பார்.
Tamil Indian Revised Version
வானங்களே, கெம்பீரித்துப் பாடுங்கள்; பூமியே, களிகூரு; மலைகளே, கெம்பீரமாக முழங்குங்கள்; கர்த்தர் தம்முடைய மக்களுக்கு ஆறுதல் செய்தார்; சிறுமைப்பட்டிருக்கிற தம்முடையவர்கள்மேல் இரக்கமாயிருப்பார்.
Tamil Easy Reading Version
வானங்களும் பூமியும் மகிழ்ச்சியோடு இருக்கட்டும். மலைகள் மகிழ்ச்சியோடு சத்தமிடட்டும். ஏனென்றால், கர்த்தர் தமது ஜனங்களை ஆறுதல் படுத்துகிறார். கர்த்தர் தமது ஏழை ஜனங்களிடம் நல்லவராக இருக்கிறார்.
Thiru Viviliam
⁽வானங்களே, மகிழ்ந்து பாடுங்கள்;␢ மண்ணுலகே, களிகூரு;␢ மலைகளே, அக்களித்து␢ ஆர்ப்பரியுங்கள்;␢ ஆண்டவர் தம் மக்களுக்கு␢ ஆறுதல் அளித்துள்ளார்;␢ சிறுமையுற்ற தம் மக்கள்மீது␢ இரக்கம் காட்டியுள்ளார்.⁾
Roman Transliteration
Vaanangalae, kempeeriththuppaadungal; poomiyae, kalikooru; parvathangalae, kempeeramaay mulangungal; Karththar thammutaiya janaththukku aaraுthal seythaar; siraுmaippattirukkira thammutaiyavarkal mael irakkamaayiruppaar.
Isaiah 49:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
American Standard Version (ASV)
Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for Jehovah hath comforted his people, and will have compassion upon his afflicted.
Bible in Basic English (BBE)
Let your voice be loud in song, O heavens; and be glad, O earth; make sounds of joy, O mountains, for the Lord has given comfort to his people, and will have mercy on his crushed ones.
Darby English Bible (DBY)
Shout, ye heavens; and be joyful, thou earth; and break forth into singing, ye mountains: for Jehovah hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted ones.
World English Bible (WEB)
Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted.
Young's Literal Translation (YLT)
Sing, O heavens, and joy, O earth, And break forth, O mountains, with singing, For comforted hath Jehovah His people, And His afflicted ones He doth pity.
ஏசாயா Isaiah 49:13
வானங்களே, கெம்பீரித்துப்பாடுங்கள்; பூமியே, களிகூரு; பர்வதங்களே, கெம்பீரமாய் முழங்குங்கள்; கர்த்தர் தம்முடைய ஜனத்துக்கு ஆறுதல் செய்தார்; சிறுமைப்பட்டிருக்கிற தம்முடையவர்கள் மேல் இரக்கமாயிருப்பார்.
Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.| Sing, | רָנּ֤וּ | rānan | ra-NAHN |
| O heavens; | שָׁמַ֙יִם֙ | šāmayim | sha-ma-YEEM |
| and be joyful, | וְגִ֣ילִי | gîl | ɡeel |
| O earth; | אָ֔רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| and break forth | יּפִצְח֥וּ | pāṣaḥ | pa-TSAHK |
| O mountains: | הָרִ֖ים | har | hahr |
| into singing, | רִנָּ֑ה | rinnâ | ree-NA |
| for | כִּֽי | kî | kee |
| hath comforted | נִחַ֤ם | nāḥam | na-HAHM |
| the Lord | יְהוָה֙ | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| his people, | עַמּ֔וֹ | ʿam | am |
| upon his afflicted. | וַֽעֲנִיָּ֖ו | ʿānî | ah-NEE |
| and will have mercy | יְרַחֵֽם׃ | rāḥam | ra-HAHM |
Read Full Chapter : Isaiah 49