மாற்கு 12

Mark 12:14 in Tamil

தமிழ்

மாற்கு 12:14
அவர்கள் வந்து: போதகரே, நீர் சத்தியமுள்ளவரென்றும், எவனைக்குறித்தும் உமக்குக் கவையில்லை என்றும் அறிந்திருக்கிறோம், நீர் முகதாட்சணியம் இல்லாதவராய்த் தேவனுடைய மார்க்கத்தைச் சத்தியமாய்ப் போதிக்கிறீர், இராயனுக்கு வரிகொடுக்கிறது நியாயமோ அல்லவோ? நாம் கொடுக்கலாமோ, கொடுக்கக்கூடாதோ? என்று கேட்டார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் வந்து: போதகரே, நீர் சத்தியமுள்ளவர் என்றும், எவனைக்குறித்தும் உமக்குக் கவலையில்லை என்றும் அறிந்திருக்கிறோம், நீர் முகதாட்சிணியம் இல்லாதவராக தேவனுடைய வழிகளைச் சத்தியமாகப் போதிக்கிறீர், இராயனுக்கு வரிகொடுக்கிறது நியாயமோ, இல்லையோ? நாம் வரி கொடுக்கலாமா, வேண்டாமா? என்று கேட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
பரிசேயர்களும், ஏரோதியர்களும் இயேசுவிடம் சென்றனர். “போதகரே! நீங்கள் ஒரு நேர்மையான மனிதர் என்று எங்களுக்குத் தெரியும். மற்றவர்கள் என்ன நினைக்கிறார்கள் என்பது பற்றி உங்களுக்கு எவ்வித அச்சமும் கிடையாது. அவர்கள் அனைவரும் உங்களுக்கு ஒரே மாதிரிதான். தேவனின் வழியைப் பற்றிய உண்மையையே நீங்கள் சொல்லிக்கொண்டு வருகிறீர்கள். இராயனுக்கு வரி கொடுப்பது சரியா இல்லையா என்பது பற்றிக் கூறுங்கள். நாங்கள் வரி கொடுக்கலாமா, வேண்டாமா?” என்று கேட்டனர்.

Thiru Viviliam
அவர்கள் அவரிடம் வந்து, “போதகரே, நீர் உண்மையுள்ளவர்; ஆள் பார்த்துச் செயல்படாதவர்; எவரையும் பொருட்படுத்தாமல் கடவுளின் நெறியை உண்மைக்கு ஏற்பக் கற்பிப்பவர் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும். சீசருக்கு வரிசெலுத்துவது முறையா, இல்லையா? நாங்கள் செலுத்தவா, வேண்டாமா?” என்று கேட்டார்கள்.

Roman Transliteration
Avarkal vanthu: pothakarae, neer saththiyamullavarentum, evanaikkuriththum umakkuk kavaiyillai entum arinthirukkirom, neer mukathaatchanniyam illaathavaraayth thaevanutaiya maarkkaththaich saththiyamaayp pothikkireer, iraayanukku varikodukkirathu niyaayamo allavo? Naam kodukkalaamo, kodukkakkoodaatho? Entu kaettarkal.

Mark 12:14 in Other Translations

King James Version (KJV)
And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

American Standard Version (ASV)
And when they were come, they say unto him, Teacher, we know that thou art true, and carest not for any one; for thou regardest not the person of men, but of a truth teachest the way of God: Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

Bible in Basic English (BBE)
And when they had come, they said to him, Master, we are certain that you are true, and have no fear of anyone: you have no respect for a man's position, but you are teaching the true way of God: Is it right to give taxes to Caesar or not?

Darby English Bible (DBY)
And they come and say to him, Teacher, we know that thou art true, and carest not for any one; for thou regardest not men's person, but teachest the way of God with truth: Is it lawful to give tribute to Caesar or not?

World English Bible (WEB)
When they had come, they asked him, "Teacher, we know that you are honest, and don't defer to anyone; for you aren't partial to anyone, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?

Young's Literal Translation (YLT)
and they having come, say to him, `Teacher, we have known that thou art true, and thou art not caring for any one, for thou dost not look to the face of men, but in truth the way of God dost teach; is it lawful to give tribute to Caesar or not? may we give, or may we not give?'

மாற்கு Mark 12:14

அவர்கள் வந்து: போதகரே, நீர் சத்தியமுள்ளவரென்றும், எவனைக்குறித்தும் உமக்குக் கவையில்லை என்றும் அறிந்திருக்கிறோம், நீர் முகதாட்சணியம் இல்லாதவராய்த் தேவனுடைய மார்க்கத்தைச் சத்தியமாய்ப் போதிக்கிறீர், இராயனுக்கு வரிகொடுக்கிறது நியாயமோ அல்லவோ? நாம் கொடுக்கலாமோ, கொடுக்கக்கூடாதோ? என்று கேட்டார்கள்.

And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

they οἱ ho oh
And when δὲ de thay
were come, ἐλθόντες erchomai ARE-hoh-may
they say λέγουσιν legō LAY-goh
unto him, αὐτῷ autos af-TOSE
Master, Διδάσκαλε didaskalos thee-THA-ska-lose
we know οἴδαμεν eidō EE-thoh
that ὅτι hoti OH-tee
true, ἀληθὴς alēthēs ah-lay-THASE
thou art εἶ ei ee
and καὶ kai kay
οὐ ou oo
carest μέλει melō MAY-loh
σοι soi soo
for περὶ peri pay-REE
no man: οὐδενός· oudeis oo-THEES
not οὐ ou oo
for γὰρ gar gahr
thou regardest βλέπεις blepō VLAY-poh
the εἰς eis ees
person πρόσωπον prosōpon PROSE-oh-pone
of men, ἀνθρώπων anthrōpos AN-throh-pose
but ἀλλ' alla al-LA
in ἐπ' epi ay-PEE
truth: ἀληθείας alētheia ah-LAY-thee-ah
the τὴν ho oh
way ὁδὸν hodos oh-THOSE
τοῦ ho oh
of God θεοῦ theos thay-OSE
teachest διδάσκεις· didaskō thee-THA-skoh
Is it lawful ἔξεστιν exesti AYKS-ay-stee
tribute κῆνσον kēnsos KANE-sose
to Caesar, Καίσαρι kaisar KAY-sahr
to give δοῦναι didōmi THEE-thoh-mee
or ē ay
not? οὔ ou oo



Read Full Chapter : Mark 12