ரோமர் 14
Romans 14:13 in Tamil
ரோமர் 14:13
இப்படியிருக்க, நாம் இனிமேல் ஒருவரையொருவர் குற்றவாளிகளென்று தீர்க்காதிருப்போமாக. ஒருவனும் தன் சகோதரனுக்கு முன்பாகத் தடுக்கலையும் இடறலையும் போடலாகாதென்றே தீர்மானித்துக்கொள்ளுங்கள்.
Tamil Indian Revised Version
இப்படியிருக்க, நாம் இனிமேல் ஒருவரையொருவர் குற்றவாளிகள் என்று தீர்க்காமல் இருப்போமாக. ஒருவனும் தன் சகோதரனுக்கு முன்பாகத் தடையையும் இடறலையும் போடக்கூடாது என்று தீர்மானித்துக்கொள்ளுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
நாம் ஒருவருக்கொருவர் நியாயம் தீர்த்துக்கொள்வதை நிறுத்தவேண்டும். நமது சகோதரனோ சகோதரியோ பலவீனமுறவும், அல்லது பாவத்தில் விழும் வகையிலும் நாம் எதுவும் செய்யக்கூடாது என்று தீர்மானித்துக்கொள்ள வேண்டும்.
Thiru Viviliam
ஆகையால், இனி ஒருவர் மற்றவரிடம் குற்றம் காணாதிருப்போம். மேலும், சகோதரர் சகோதரிகளுக்குத் தடைக்கல்லாகவோ இடையூறாகவோ இருப்பதில்லை எனத் தீர்மானித்துக் கொள்ளுங்கள்.
Other Title
சகோதரர் சகோதரிகளுக்குத் தடைக்கல்லாய் இராதீர்
Roman Transliteration
Ippatiyirukka, naam inimael oruvaraiyoruvar kuttavaalikalentu theerkkaathiruppomaaka. Oruvanum than sakotharanukku munpaakath thadukkalaiyum idaralaiyum podalaakaathente theermaaniththukkollungal.
Romans 14:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
American Standard Version (ASV)
Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother's way, or an occasion of falling.
Bible in Basic English (BBE)
Then let us not be judges of one another any longer: but keep this in mind, that no man is to make it hard for his brother, or give him cause for doubting.
Darby English Bible (DBY)
Let us no longer therefore judge one another; but judge ye this rather, not to put a stumbling-block or a fall-trap before his brother.
World English Bible (WEB)
Therefore let's not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother's way, or an occasion for falling.
Young's Literal Translation (YLT)
no longer, therefore, may we judge one another, but this judge ye rather, not to put a stumbling-stone before the brother, or an offence.
ரோமர் Romans 14:13
இப்படியிருக்க, நாம் இனிமேல் ஒருவரையொருவர் குற்றவாளிகளென்று தீர்க்காதிருப்போமாக. ஒருவனும் தன் சகோதரனுக்கு முன்பாகத் தடுக்கலையும் இடறலையும் போடலாகாதென்றே தீர்மானித்துக்கொள்ளுங்கள்.
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.| not any more: | Μηκέτι | mēketi | may-KAY-tee |
| therefore | οὖν | oun | oon |
| one another | ἀλλήλους | allēlōn | al-LAY-lone |
| Let us judge | κρίνωμεν· | krinō | KREE-noh |
| but | ἀλλὰ | alla | al-LA |
| this | τοῦτο | touto | TOO-toh |
| judge | κρίνατε | krinō | KREE-noh |
| rather, | μᾶλλον | mallon | MAHL-lone |
| that | τὸ | ho | oh |
| no man | μὴ | mē | may |
| put in | τιθέναι | tithēmi | TEE-thay-mee |
| a stumblingblock | πρόσκομμα | proskomma | PROSE-kome-ma |
| τῷ | ho | oh | |
| brother's way. | ἀδελφῷ | adelphos | ah-thale-FOSE |
| or | ἢ | ē | ay |
| an occasion to fall | σκάνδαλον | skandalon | SKAHN-tha-lone |
Read Full Chapter : Romans 14