எரேமியா 4

Jeremiah 4:22 in Tamil

தமிழ்

எரேமியா 4:22
என் ஜனங்களோ மதியற்றவர்கள், என்னை அவர்கள் அறியாதிருக்கிறார்கள், அவர்கள் பைத்தியமுள்ள பிள்ளைகள், அவர்களுக்கு உணர்வே இல்லை; பொல்லாப்புச்செய்ய அவர்கள் அறிவாளிகள், நன்மைசெய்யவோ அவர்கள் அறிவில்லாதவர்கள்.

Tamil Indian Revised Version
என் மக்களோ அறிவில்லாதவர்கள், என்னை அவர்கள் அறியாதிருக்கிறார்கள்; அவர்கள் பைத்தியமுள்ள பிள்ளைகள், அவர்களுக்கு உணர்வே இல்லை; பொல்லாப்புச்செய்ய அவர்கள் அறிவாளிகள், நன்மைசெய்யவோ அவர்கள் அறிவில்லாதவர்கள்.

Tamil Easy Reading Version
தேவன், “என்னுடைய ஜனங்கள் அறிவுகெட்டவர்கள். அவர்கள் என்னை அறிந்துகொள்ளவில்லை. அவர்கள் அறிவில்லாதப் பிள்ளைகள். அவர்கள் புரிந்துகொள்வதில்லை. அவர்கள் தீமை செய்வதில் வல்லவர்கள். ஆனால் அவர்களுக்கு நன்மையை எப்படி செய்யவேண்டும் என்று தெரியாது” என்று சொன்னார்.

Thiru Viviliam
⁽என் மக்கள் அறிவிலிகள்;␢ என்னை அவர்கள்␢ அறிந்து கொள்ளவில்லை;␢ மதிகெட்ட மக்கள் அவர்கள்;␢ உய்த்துணரும் ஆற்றல்,␢ அவர்களுக்கில்லை;␢ தீமை செய்வதில் அவர்கள் வல்லவர்கள்;␢ நன்மை செய்ய␢ அவர்களுக்குத் தெரிவதில்லை.⁾

Roman Transliteration
En janangalo mathiyattavarkal, ennai avarkal ariyaathirukkiraarkal, avarkal paiththiyamulla pillaikal, avarkalukku unarvae illai; pollaappuchcheyya avarkal arivaalikal, nanmaiseyyavo avarkal arivillaathavarkal.

Jeremiah 4:22 in Other Translations

King James Version (KJV)
For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.

American Standard Version (ASV)
For my people are foolish, they know me not; they are sottish children, and they have no understanding; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.

Bible in Basic English (BBE)
For my people are foolish, they have no knowledge of me; they are evil-minded children, without sense, all of them: they are wise in evil-doing, but have no knowledge of doing good.

Darby English Bible (DBY)
For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have no intelligence; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.

World English Bible (WEB)
For my people are foolish, they don't know me; they are foolish children, and they have no understanding; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.

Young's Literal Translation (YLT)
For my people `are' foolish, me they have not known, Foolish sons `are' they, yea, they `are' not intelligent, Wise `are' they to do evil, And to do good they have not known.

எரேமியா Jeremiah 4:22

என் ஜனங்களோ மதியற்றவர்கள், என்னை அவர்கள் அறியாதிருக்கிறார்கள், அவர்கள் பைத்தியமுள்ள பிள்ளைகள், அவர்களுக்கு உணர்வே இல்லை; பொல்லாப்புச்செய்ய அவர்கள் அறிவாளிகள், நன்மைசெய்யவோ அவர்கள் அறிவில்லாதவர்கள்.

For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.

For כִּ֣י׀ kee
foolish, אֱוִ֣יל ʾĕwîl ay-VEEL
my people עַמִּ֗י ʿam am
אוֹתִי֙ ʾēt ate
they have not לֹ֣א lōʾ loh
known יָדָ֔עוּ yādaʿ ya-DA
children, בָּנִ֤ים bēn bane
sottish סְכָלִים֙ sākāl sa-HAHL
me; they הֵ֔מָּה hēm hame
have none וְלֹ֥א lōʾ loh
understanding: נְבוֹנִ֖ים bîn been
and they הֵ֑מָּה hēm hame
wise חֲכָמִ֥ים ḥākām ha-HAHM
they הֵ֙מָּה֙ hēm hame
to do evil, לְהָרַ֔ע rāʿaʿ ra-AH
but to do good וּלְהֵיטִ֖יב yāṭab ya-TAHV
they have no לֹ֥א lōʾ loh
knowledge. יָדָֽעוּ׃ yādaʿ ya-DA



Read Full Chapter : Jeremiah 4