எசேக்கியேல் 1
Ezekiel 1:26 in Tamil
எசேக்கியேல் 1:26
அவைகளின் தலைகளுக்குமேலுள்ள மண்டலத்தின்மீதில் நீலரத்தினம்போல விளங்கும் ஒரு சிங்காசனத்தின் சாயலின்மேல் மனுஷசாயலுக்கு ஒத்த ஒரு சாயலும் இருந்தது.
Tamil Indian Revised Version
அவைகளின் தலைகளுக்குமேலுள்ள மண்டலத்தின்மீதில் நீலரத்தினம்போல காட்சியளிக்கும் ஒரு சிங்காசனத்தின் தோற்றமும், அந்தச் சிங்காசனத்தின் தோற்றத்தின்மேல் மனிததோற்றத்தை போல ஒரு தோற்றமும் இருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
பாத்திரத்திற்கு மேலே ஏதோ இருந்தது. அது சிங்காசனத்தைப் போல் இருந்தது. அது நீல வண்ணத்தில் ரத்தினம்போல் இருந்தது. அந்தச் சிங்காசனத்தில் யாரோ ஒரு மனிதர்உட்கார்ந்திருப்பதுபோன்றுதோன்றியது.
Thiru Viviliam
அவற்றின் தலைக்கு மேலிருந்த கவிகையின்மீது நீல மணிக்கல் தோற்றமுடைய ஓர் அரியணை போன்ற ஒன்று தெரிந்தது. அந்த அரியணை மேல் மனிதச் சாயலுக்கு ஒப்பான ஓர் உருவமும் தெரிந்தது.
Roman Transliteration
Avaikalin thalaikalukkumaelulla manndalaththinmeethil neelaraththinampola vilangum oru singaasanaththin saayalinmael manushasaayalukku oththa oru saayalum irunthathu.
Ezekiel 1:26 in Other Translations
King James Version (KJV)
And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.
American Standard Version (ASV)
And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone; and upon the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man upon it above.
Bible in Basic English (BBE)
And on the top of the arch which was over their heads was the form of a king's seat, like a sapphire stone; and on the form of the seat was the form of a man seated on it on high.
Darby English Bible (DBY)
And above the expanse that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone; and upon the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man above upon it.
World English Bible (WEB)
Above the expanse that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire{or, lapis lazuli} stone; and on the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man on it above.
Young's Literal Translation (YLT)
And above the expanse that `is' over their head, as an appearance of a sapphire stone, `is' the likeness of a throne, and on the likeness of the throne a likeness, as the appearance of man upon it from above.
எசேக்கியேல் Ezekiel 1:26
அவைகளின் தலைகளுக்குமேலுள்ள மண்டலத்தின்மீதில் நீலரத்தினம்போல விளங்கும் ஒரு சிங்காசனத்தின் சாயலின்மேல் மனுஷசாயலுக்கு ஒத்த ஒரு சாயலும் இருந்தது.
And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.| And above | וּמִמַּ֗עַל | maʿal | ma-AL |
| the firmament | לָרָקִ֙יעַ֙ | rāqîaʿ | ra-KEE-ah |
| that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| over | עַל | ʿal | al |
| their heads | רֹאשָׁ֔ם | rōš | rohsh |
| as the appearance | כְּמַרְאֵ֥ה | marʾe | mahr-EH |
| stone: | אֶֽבֶן | ʾeben | eh-VEN |
| of a sapphire | סַפִּ֖יר | sappîr | sa-PEER |
| the likeness | דְּמ֣וּת | dĕmût | deh-MOOT |
| of a throne, | כִּסֵּ֑א | kissēʾ | kee-SAY |
| and upon | וְעַל֙ | ʿal | al |
| the likeness | דְּמ֣וּת | dĕmût | deh-MOOT |
| of the throne | הַכִּסֵּ֔א | kissēʾ | kee-SAY |
| the likeness | דְּמ֞וּת | dĕmût | deh-MOOT |
| as the appearance | כְּמַרְאֵ֥ה | marʾe | mahr-EH |
| of a man | אָדָ֛ם | ʾādām | ah-DAHM |
| upon it. | עָלָ֖יו | ʿal | al |
| above | מִלְמָֽעְלָה׃ | maʿal | ma-AL |
Read Full Chapter : Ezekiel 1