அப்போஸ்தலர் 18

Acts 18:6 in Tamil

தமிழ்

அப்போஸ்தலர் 18:6
அவர்கள் எதிர்த்து நின்று தூஷித்தபோது, அவன் தன் வஸ்திரங்களை உதறி: உங்கள் இரத்தப்பழி உங்கள் தலையின்மேல் இருக்கும்; நான் சுத்தமாயிருக்கிறேன்; இதுமுதல் புறஜாதியாரிடத்திற்குப் போகிறேனென்று அவர்களுடனே சொல்லி,

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் எதிர்த்து நின்று பவுலுக்கு எதிராகப் பேசினபோது, அவன் தன் ஆடைகளை உதறி: உங்களுடைய இரத்தபழி உங்களுடைய தலையின்மேல் இருக்கும்; நான் சுத்தமாக இருக்கிறேன்; இனி நான் யூதர்களல்லாதவரிடத்திற்கு போவேன் என்று அவர்களுக்குச் சொல்லி,

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் யூதர்கள் பவுலின் போதனையை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை. சில புண்படுத்தும் வார்த்தைகளை யூதர்கள் கூறினர். எனவே பவுல் உடையிலிருந்த தூசியை உதறினான். அவன் யூதரை நோக்கி, “நீங்கள் இரட்சிக்கப்படாவிட்டால் அது உங்களின் தவறுதான்! நான் என்னால் முடிந்ததைச் செய்துவிட்டேன்! இதன் பிறகு, நான் யூதரல்லாத மக்களிடம் மட்டுமே செல்வேன்!” என்றான்.

Thiru Viviliam
அவர்கள் அதனை எதிர்த்துப் பழித்துரைத்தபோது அவர் தமது மேலுடையிலிருந்த தூசியை உதறி, “உங்கள் அழிவுக்கு நீங்களே பொறுப்பு, நான் அல்ல. இனிமேல் நான் பிற இனத்தாரிடம் செல்கிறேன்” என்று கூறினார்;

Roman Transliteration
Avarkal ethirththu nintu thooshiththapothu, avan than vasthirangalai uthari: ungal iraththappali ungal thalaiyinmael irukkum; naan suththamaayirukkiraேn; ithumuthal purajaathiyaaridaththirkup pokiraேnentu avarkaludanae solli,

Acts 18:6 in Other Translations

King James Version (KJV)
And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean; from henceforth I will go unto the Gentiles.

American Standard Version (ASV)
And when they opposed themselves and blasphemed, he shook out his raiment and said unto them, Your blood `be' upon your own heads; I am clean: from henceforth I will go unto the Gentiles.

Bible in Basic English (BBE)
And when they put themselves against him, and said evil words, he said, shaking his clothing, Your blood be on your heads, I am clean: from now I will go to the Gentiles.

Darby English Bible (DBY)
But as they opposed and spoke injuriously, he shook his clothes, and said to them, Your blood be upon your own head: *I* [am] pure; from henceforth I will go to the nations.

World English Bible (WEB)
When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!"

Young's Literal Translation (YLT)
and on their resisting and speaking evil, having shaken `his' garments, he said unto them, `Your blood `is' upon your head -- I am clean; henceforth to the nations I will go on.'

அப்போஸ்தலருடைய நடபடிகள் Acts 18:6

அவர்கள் எதிர்த்து நின்று தூஷித்தபோது, அவன் தன் வஸ்திரங்களை உதறி: உங்கள் இரத்தப்பழி உங்கள் தலையின்மேல் இருக்கும்; நான் சுத்தமாயிருக்கிறேன்; இதுமுதல் புறஜாதியாரிடத்திற்குப் போகிறேனென்று அவர்களுடனே சொல்லி,

And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean; from henceforth I will go unto the Gentiles.

when they opposed ἀντιτασσομένων antitassomai an-tee-TAHS-soh-may
And δὲ de thay
themselves, αὐτῶν autos af-TOSE
and καὶ kai kay
blasphemed, βλασφημούντων blasphēmeō vla-sfay-MAY-oh
he shook ἐκτιναξάμενος ektinassō ake-tee-NAHS-soh
τὰ ho oh
raiment, ἱμάτια himation ee-MA-tee-one
and said εἶπεν epō APE-oh
unto πρὸς pros prose
them, αὐτούς autos af-TOSE
Τὸ ho oh
blood αἷμα haima AY-ma
Your ὑμῶν hymōn yoo-MONE
upon ἐπὶ epi ay-PEE
τὴν ho oh
heads; κεφαλὴν kephalē kay-fa-LAY
your own ὑμῶν· hymōn yoo-MONE
clean: καθαρὸς katharos ka-tha-ROSE
I ἐγώ· egō ay-GOH
from ἀπὸ apo ah-POH
τοῦ ho oh
henceforth νῦν nyn nyoon
unto εἰς eis ees
the τὰ ho oh
Gentiles. ἔθνη ethnos A-thnose
I will go πορεύσομαι poreuomai poh-RAVE-oh-may



Read Full Chapter : Acts 18