எரேமியா 33
Jeremiah 33:9 in Tamil
எரேமியா 33:9
நான் அவர்களுக்குச் செய்யும் நன்மையையெல்லாம் கேட்கப்போகிற பூமியின் எல்லா ஜாதிகளுக்கு முன்பாக அது எனக்கு மகிழ்ச்சியுள்ள கீர்த்தியாயும் புகழ்ச்சியாயும் மகிமையாயும் இருக்கும்; நான் அவர்களுக்கு அருளிச்செய்யும் எல்லா நன்மையினிமித்தமும், எல்லாச்சமாதானத்தினிமித்தமும் இவர்கள் பயந்து நடுங்குவார்கள் என்று இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Indian Revised Version
நான் அவர்களுக்குச் செய்யும் நன்மைகளையெல்லாம் கேட்கப்போகிற பூமியின் எல்லா தேசங்களுக்கு முன்பாக அது எனக்கு மகிழ்ச்சியுள்ள புகழ்ச்சியாகவும் மகிமையாகவும் இருக்கும்; நான் அவர்களுக்கு அருளும் எல்லா நன்மைக்காகவும், எல்லாச் சமாதானத்திற்காகவும் இவர்கள் பயந்து நடுங்குவார்கள் என்று இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
எருசலேம் ஒரு அற்புதமான இடமாகும். ஜனங்கள் மகிழ்ச்சி அடைவார்கள். மற்ற நாடுகளில் உள்ள ஜனங்களும் அதனைப் புகழுவார்கள். அந்த ஜனங்கள் அங்கே நல்லவை நடைபெறுவதைப் பற்றிக் கேள்விப்படும்போது இது நிகழும். எருசலேமிற்காக நான் செய்துக்கொண்டிருக்கும் நல்லவற்றைப்பற்றி அவர்கள் கேட்பார்கள்.’
Thiru Viviliam
நான் எருசலேமுக்குச் செய்துவரும் எல்லா நன்மைகளையும் பற்றிக் கேள்வியுறும் உலகின் மக்களினத்தார் அனைவரின் முன்னிலையில் அது எனக்கு மகிழ்ச்சி, புகழ்ச்சி, மாட்சி தரும் நகராய் விளங்கும். நான் அதற்கு வழங்கும் அனைத்து நலத்தையும் வளத்தையும் கண்டு அவர்கள் அஞ்சி நடுங்குவார்கள்.⒫
Roman Transliteration
Naan avarkalukkuch seyyum nanmaiyaiyellaam kaetkappokira poomiyin ellaa jaathikalukku munpaaka athu enakku makilchchiyulla geerththiyaayum pukalchchiyaayum makimaiyaayum irukkum; naan avarkalukku arulichcheyyum ellaa nanmaiyinimiththamum, ellaachchamaathaanaththinimiththamum ivarkal payanthu nadunguvaarkal entu isravaelin thaevanaakiya Karththar sollukiraar.
Jeremiah 33:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.
American Standard Version (ASV)
And `this city' shall be to me for a name of joy, for a praise and for a glory, before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them, and shall fear and tremble for all the good and for all the peace that I procure unto it.
Bible in Basic English (BBE)
And this town will be to me for a name of joy, for a praise and a glory before all the nations of the earth, who, hearing of all the good which I am doing for them, will be shaking with fear because of all the good and the peace which I am doing for it.
Darby English Bible (DBY)
And it shall be to me a name of joy, a praise and a glory before all the nations of the earth, which shall hear of all the good that I do unto them; and they shall fear and tremble for all the good and for all the prosperity that I procure unto it.
World English Bible (WEB)
[This city] shall be to me for a name of joy, for a praise and for a glory, before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do to them, and shall fear and tremble for all the good and for all the peace that I procure to it.
Young's Literal Translation (YLT)
And it hath been to Me for a name of joy, For praise, and for beauty, to all nations of the earth, Who hear of all the good that I am doing them, And they have feared, And they have trembled for all the good, And for all the peace, that I am doing to it.
எரேமியா Jeremiah 33:9
நான் அவர்களுக்குச் செய்யும் நன்மையையெல்லாம் கேட்கப்போகிற பூமியின் எல்லா ஜாதிகளுக்கு முன்பாக அது எனக்கு மகிழ்ச்சியுள்ள கீர்த்தியாயும் புகழ்ச்சியாயும் மகிமையாயும் இருக்கும்; நான் அவர்களுக்கு அருளிச்செய்யும் எல்லா நன்மையினிமித்தமும், எல்லாச்சமாதானத்தினிமித்தமும் இவர்கள் பயந்து நடுங்குவார்கள் என்று இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.| And it shall be | וְהָ֣יְתָה | hāyâ | ha-YA |
| לִּ֗י | |||
| to me a name | לְשֵׁ֤ם | šēm | shame |
| of joy, | שָׂשׂוֹן֙ | śāśôn | sa-SONE |
| a praise | לִתְהִלָּ֣ה | tĕhillâ | teh-hee-LA |
| and an honour | וּלְתִפְאֶ֔רֶת | tipʾārâ | teef-ah-RA |
| before all | לְכֹ֖ל | kōl | kole |
| the nations | גּוֹיֵ֣י | gôy | ɡoy |
| of the earth, | הָאָ֑רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| shall hear | יִשְׁמְע֜וּ | šāmaʿ | sha-MA |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| all | כָּל | kōl | kole |
| the good | הַטּוֹבָ֗ה | ṭôb | tove |
| that | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I | אָֽנֹכִי֙ | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| do unto | עֹשֶׂ֣ה | ʿāśâ | ah-SA |
| אוֹתָ֔ם | ʾēt | ate | |
| them: and they shall fear | וּפָחֲד֣וּ | pāḥad | pa-HAHD |
| and tremble | וְרָֽגְז֗וּ | rāgaz | ra-ɡAHZ |
| for | עַ֤ל | ʿal | al |
| all | כָּל | kōl | kole |
| the goodness | הַטּוֹבָה֙ | ṭôb | tove |
| and for | וְעַ֣ל | ʿal | al |
| all | כָּל | kōl | kole |
| the prosperity | הַשָּׁל֔וֹם | šālôm | sha-LOME |
| that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I | אָֽנֹכִ֖י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| procure unto it. | עֹ֥שֶׂה | ʿāśâ | ah-SA |
| לָּֽהּ׃ |
Read Full Chapter : Jeremiah 33