ஆதியாகமம் 48
Genesis 48:9 in Tamil
ஆதியாகமம் 48:9
யோசேப்பு தன் தகப்பனை நோக்கி: இவர்கள் இவ்விடத்தில் தேவன் அருளின குமாரர் என்றான். அப்பொழுது அவன்: நான் அவர்களை ஆசீர்வதிக்கும்படி அவர்களை என் கிட்டக்கொண்டுவா என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
யோசேப்பு தன் தகப்பனை நோக்கி: இவர்கள் இந்த இடத்தில் தேவன் எனக்கு அருளின மகன்கள் என்றான். அப்பொழுது அவன்: நான் அவர்களை ஆசீர்வதிக்க அவர்களை என் அருகில் கொண்டுவா என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
யோசேப்பு தந்தையிடம், “இவர்கள் என் பிள்ளைகள், எனக்குத் தேவன் கொடுத்த மகன்கள்” என்றான். இஸ்ரவேல் அவனிடம், “என்னிடம் அவர்களை அழைத்து வா, நான் அவர்களை ஆசீர்வதிக்கிறேன்” என்றான்.
Thiru Viviliam
யோசேப்பு தம் தந்தையிடம், “இந்நாட்டில் கடவுள் எனக்குத் தந்தருளின மைந்தர்கள் இவர்கள்தாம்” என்று சொல்ல, அவர், “அவர்களை என் அருகில் கொண்டு வா; நான் அவர்களுக்கு ஆசி வழங்குகிறேன்” என்றார்.
Roman Transliteration
Yoseppu than thakappanai Nnokki: ivarkal ivvidaththil Dhevan arulina kumaarar entan. Appoluthu avan: naan avarkalai aaseervathikkumpati avarkalai en kittakkonnduvaa entan.
Genesis 48:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
American Standard Version (ASV)
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me here. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
Bible in Basic English (BBE)
And Joseph said to his father, They are my sons, whom God has given me in this land. And he said, Let them come near me, and I will give them a blessing.
Darby English Bible (DBY)
And Joseph said to his father, They are my sons, whom God has given me here. And he said, Bring them, I pray thee, to me, that I may bless them.
Webster's Bible (WBT)
And Joseph said to his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, to me, and I will bless them.
World English Bible (WEB)
Joseph said to his father, "They are my sons, whom God has given me here." He said, "Please bring them to me, and I will bless them."
Young's Literal Translation (YLT)
and Joseph saith unto his father, `They `are' my sons, whom God hath given to me in this `place';' and he saith, `Bring them, I pray thee, unto me, and I bless them.'
ஆதியாகமம் Genesis 48:9
யோசேப்பு தன் தகப்பனை நோக்கி: இவர்கள் இவ்விடத்தில் தேவன் அருளின குமாரர் என்றான். அப்பொழுது அவன்: நான் அவர்களை ஆசீர்வதிக்கும்படி அவர்களை என் கிட்டக்கொண்டுவா என்றான்.
And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.| said | וַיֹּ֤אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And Joseph | יוֹסֵף֙ | yôsēp | yoh-SAFE |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| his father, | אָבִ֔יו | ʾāb | av |
| my sons, | בָּנַ֣י | bēn | bane |
| They | הֵ֔ם | hēm | hame |
| whom | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| hath given | נָֽתַן | nātan | na-TAHN |
| לִ֥י | |||
| God | אֱלֹהִ֖ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| me in this | בָּזֶ֑ה | ze | zeh |
| And he said, | וַיֹּאמַ֕ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| Bring them, | קָֽחֶם | lāqaḥ | la-KAHK |
| I pray thee, | נָ֥א | nāʾ | na |
| unto | אֵלַ֖י | ʾēl | ale |
| me, and I will bless them. | וַאֲבָרֲכֵֽם׃ | bārak | ba-RAHK |
Read Full Chapter : Genesis 48