ஆதியாகமம் 23
Genesis 23:2 in Tamil
ஆதியாகமம் 23:2
கானான் தேசத்திலுள்ள எபிரோன் என்னும் கீரியாத்அர்பாவிலே சாராள் மரித்தாள்; அப்பொழுது ஆபிரகாம் வந்து, சாராளுக்காகப் புலம்பி அழுதான்.
Tamil Indian Revised Version
கானான் தேசத்திலுள்ள எபிரோன் என்னும் கீரியாத்அர்பாவிலே சாராள் இறந்தாள்; அப்பொழுது ஆபிரகாம், சாராளுக்காகப் புலம்பி அழுதான்.
Tamil Easy Reading Version
அவள் கானான் நாட்டில் உள்ள கீரியாத் அர்பா (எபிரோன்) எனும் நகரத்தில் மரணமடைந்தாள். ஆபிரகாம் மிகவும் துக்கப்பட்டு அவளுக்காக அழுதான்.
Thiru Viviliam
கானான் நாட்டிலுள்ள எபிரோன் என்ற கிரியத்து அர்பா நகரில் சாரா இறந்தார். அவருக்காகப் புலம்பி அழுவதற்காக ஆபிரகாம் சென்றார்.
Roman Transliteration
Kaanaan thaesaththilulla epiron ennum geeriyaatharpaavilae saaraal mariththaal; appoluthu Abraham vanthu, saaraalukkaakap pulampi aluthaan.
Genesis 23:2 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
American Standard Version (ASV)
And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
Bible in Basic English (BBE)
And Sarah's death took place in Kiriath-arba, that is, Hebron, in the land of Canaan: and Abraham went into his house, weeping and sorrowing for Sarah.
Darby English Bible (DBY)
And Sarah died in Kirjath-Arba: that is Hebron, in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
Webster's Bible (WBT)
And Sarah died in Kirjath-arba; the same is Hebron in the land of Canaan: And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
World English Bible (WEB)
Sarah died in Kiriath Arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
Young's Literal Translation (YLT)
and Sarah dieth in Kirjath-Arba, which `is' Hebron, in the land of Caanan, and Abraham goeth in to mourn for Sarah, and to bewail her.
ஆதியாகமம் Genesis 23:2
கானான் தேசத்திலுள்ள எபிரோன் என்னும் கீரியாத்அர்பாவிலே சாராள் மரித்தாள்; அப்பொழுது ஆபிரகாம் வந்து, சாராளுக்காகப் புலம்பி அழுதான்.
And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.| died | וַתָּ֣מָת | mût | moot |
| And Sarah | שָׂרָ֗ה | śārâ | sa-RA |
| בְּקִרְיַ֥ת | |||
| in Kirjath-arba; | אַרְבַּ֛ע | qiryat ʾarbaʿ | keer-YAHT ar-BA |
| the same | הִ֥וא | hûʾ | hoo |
| Hebron | חֶבְר֖וֹן | ḥebrôn | hev-RONE |
| in the land | בְּאֶ֣רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| of Canaan: | כְּנָ֑עַן | kĕnaʿan | keh-na-AN |
| came | וַיָּבֹא֙ | bôʾ | boh |
| and Abraham | אַבְרָהָ֔ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
| to mourn | לִסְפֹּ֥ד | sāpad | sa-FAHD |
| for Sarah, | לְשָׂרָ֖ה | śārâ | sa-RA |
| and to weep for her. | וְלִבְכֹּתָֽהּ׃ | bākâ | ba-HA |
Read Full Chapter : Genesis 23