உபாகமம் 22
Deuteronomy 22:8 in Tamil
உபாகமம் 22:8
நீ புதுவீட்டைக் கட்டினால், ஒருவன் உன் மெத்தையிலிருந்து விழுகிறதினாலே, நீ இரத்தப்பழியை உன் வீட்டின்மேல் சுமத்திக͠Εொள்γாதபடிக்கு, அதற்குக் கைப்பிடிசுவரைக் கட்டவேண்டும்.
Tamil Indian Revised Version
நீ புது வீட்டைக் கட்டினால், ஒருவன் அதன் மாடியிலிருந்து விழுகிறதினாலே, நீ இரத்தப்பழியை உன் வீட்டின்மேல் சுமத்திக்கொள்ளாமலிருக்க, அதற்குக் கைப்பிடிச் சுவரைக் கட்டவேண்டும்.
Tamil Easy Reading Version
“நீங்கள் புது வீடு கட்டும்போது உங்களின் மாடித்தளத்தைச் சுற்றிலும் சிறிய சுவர் எழுப்ப வேண்டும். அப்படிச் செய்தால் அந்த மாடியிலிருந்து விழுந்து மரித்தவனின் கொலைப்பழியை நீங்கள் சுமக்க வேண்டியதில்லை.
Thiru Viviliam
நீ புது வீட்டைக் கட்டும்போது உன் வீட்டு மாடியைச் சுற்றிக் கைப்பிடிச் சுவரைக் கட்டு. இல்லையெனில், ஒருவன் மாடியிலிருந்து விழுந்தால், விழுந்தவனின் இரத்தப்பழி உன் வீட்டின்மீது வரும்.
Roman Transliteration
Nee puthuveettaைk kattinaal, oruvan un meththaiyilirunthu vilukirathinaalae, nee iraththappaliyai un veettinmael sumaththika͠Εொlγாthapatikku, atharkuk kaippitisuvaraik kattavaenndum.
Deuteronomy 22:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence.
American Standard Version (ASV)
When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thy house, if any man fall from thence.
Bible in Basic English (BBE)
If you are building a house, make a railing for the roof, so that the blood of any man falling from it will not come on your house.
Darby English Bible (DBY)
When thou buildest a new house, thou shalt make a parapet for thy roof, that thou bring not blood upon thy house, if any one should in any wise fall from it.
Webster's Bible (WBT)
When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou mayest not bring blood upon thy house, if any man shall fall from thence.
World English Bible (WEB)
When you build a new house, then you shall make a battlement for your roof, that you don't bring blood on your house, if any man fall from there.
Young's Literal Translation (YLT)
`When thou buildest a new house, then thou hast made a parapet to thy roof, and thou dost not put blood on thy house when one falleth from it.
உபாகமம் Deuteronomy 22:8
நீ புதுவீட்டைக் கட்டினால், ஒருவன் உன் மெத்தையிலிருந்து விழுகிறதினாலே, நீ இரத்தப்பழியை உன் வீட்டின்மேல் சுமத்திக͠Εொள்γாதபடிக்கு, அதற்குக் கைப்பிடிசுவரைக் கட்டவேண்டும்.
When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence.| When | כִּ֤י | kî | kee |
| thou buildest | תִבְנֶה֙ | bānâ | ba-NA |
| house, | בַּ֣יִת | bayit | ba-YEET |
| a new | חָדָ֔שׁ | ḥādoš | ha-DOHSH |
| then thou shalt make | וְעָשִׂ֥יתָ | ʿāśâ | ah-SA |
| a battlement | מַֽעֲקֶ֖ה | maʿăqe | ma-uh-KEH |
| for thy roof, | לְגַגֶּ֑ךָ | gāg | ɡahɡ |
| not | וְלֹֽא | lōʾ | loh |
| that thou bring | תָשִׂ֤ים | śûm | soom |
| blood | דָּמִים֙ | dām | dahm |
| upon thine house, | בְּבֵיתֶ֔ךָ | bayit | ba-YEET |
| if | כִּֽי | kî | kee |
| any man | יִפֹּ֥ל | nāpal | na-FAHL |
| fall | הַנֹּפֵ֖ל | nāpal | na-FAHL |
| from thence. | מִמֶּֽנּוּ׃ | min | meen |
Read Full Chapter : Deuteronomy 22