வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 14
Revelation 14:13 in Tamil
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 14:13
பின்பு, பரலோகத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டாகக் கேட்டேன்; அது கர்த்தருக்குள் மரிக்கிறவர்கள் இதுமுதல் பாக்கியவான்கள் என்றெழுது; அவர்கள் தங்கள் பிரயாசங்களை விட்டொழிந்து இளைப்பாறுவார்கள்; அவர்களுடைய கிரியைகள் அவர்களோடே கூடப்போம்; ஆவியானவரும் ஆம் என்று திருவுளம்பற்றுகிறார் என்று சொல்லிற்று.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு, பரலோகத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டாகக் கேட்டேன்; அது: கர்த்தருக்குள் மரிக்கிறவர்கள் இதுமுதல் பாக்கியவான்கள் என்று எழுது; அவர்கள் தங்களுடைய வேலைகளில் இருந்து ஒய்வெடுப்பார்கள்; அவர்களுடைய செய்கைகள் அவர்களோடு கூடப்போகும்; ஆவியானவரும் ஆம் என்று சொல்லியிருக்கிறார் என்று சொல்லியது.
Tamil Easy Reading Version
பிறகு, பரலோகத்தில் இருந்து ஒரு சத்தம் உண்டானதைக் கேட்டேன். அது “இதை எழுது: கிறிஸ்துவுக்குள் மரிக்கிறவர்கள் இப்பொழுதிலிருந்து ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்” என்றது. “ஆமாம் அவர்கள் தங்கள் கடினமான வேலைகளை விட்டுவிட்டு ஓய்வுபெறுவார்கள். அவர்களது செயல்கள் அவர்களோடு தங்கும், இது முற்றிலும் உண்மை” என்று ஆவியானவரும் கூறுகிறார்.
Thiru Viviliam
பின்பு, விண்ணகத்திலிருந்து ஒரு குரலைக் கேட்டேன்: “‘இது முதல் ஆண்டவரோடு இணைந்த நிலையில் இறப்போர் பேறுபெற்றோர்’ என எழுது” என்று அது ஒலித்தது. அதற்குத் தூய ஆவியார், “ஆம், அவர்கள் தங்கள் உழைப்பிலிருந்து ஓய்வு பெறுவார்கள்; ஏனெனில், அவர்களின் செயல்கள் அவர்களைப் பின்தொடரும்” என்று கூறினார்.
Roman Transliteration
Pinpu, paralokaththilirunthu oru saththam unndaakak kaettaேn; athu karththarukkul marikkiravarkal ithumuthal paakkiyavaankal enteluthu; avarkal thangal pirayaasangalai vittaொlinthu ilaippaaraுvaarkal; avarkalutaiya kiriyaikal avarkalotae koodappom; aaviyaanavarum aam entu thiruvulampattaுkiraar entu sollittaு.
Revelation 14:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.
American Standard Version (ASV)
And I heard the voice from heaven saying, Write, Blessed are the dead who die in the Lord from henceforth: yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors; for their works follow with them.
Bible in Basic English (BBE)
And a voice from heaven came to my ears, saying, Put in writing, There is a blessing on the dead who from now on come to their end in the Lord: yes, says the Spirit, that they may have rest from their troubles; for their works go with them.
Darby English Bible (DBY)
And I heard a voice out of the heaven saying, Write, Blessed the dead who die in [the] Lord from henceforth. Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; for their works follow with them.
World English Bible (WEB)
I heard the voice from heaven saying, "Write, 'Blessed are the dead who die in the Lord from now on.'" "Yes," says the Spirit, "that they may rest from their labors; for their works follow with them."
Young's Literal Translation (YLT)
And I heard a voice out of the heaven saying to me, `Write: Happy are the dead who in the Lord are dying from this time!' `Yes, (saith the Spirit,) That they may rest from their labours -- and their works do follow them!'
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 14:13
பின்பு, பரலோகத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டாகக் கேட்டேன்; அது கர்த்தருக்குள் மரிக்கிறவர்கள் இதுமுதல் பாக்கியவான்கள் என்றெழுது; அவர்கள் தங்கள் பிரயாசங்களை விட்டொழிந்து இளைப்பாறுவார்கள்; அவர்களுடைய கிரியைகள் அவர்களோடே கூடப்போம்; ஆவியானவரும் ஆம் என்று திருவுளம்பற்றுகிறார் என்று சொல்லிற்று.
And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.| And | Καὶ | kai | kay |
| I heard | ἤκουσα | akouō | ah-KOO-oh |
| a voice | φωνῆς | phōnē | foh-NAY |
| from | ἐκ | ek | ake |
| τοῦ | ho | oh | |
| heaven | οὐρανοῦ | ouranos | oo-ra-NOSE |
| saying | λεγούσης | legō | LAY-goh |
| unto me, | μοι, | moi | moo |
| Write, | Γράψον· | graphō | GRA-foh |
| Blessed | Μακάριοι | makarios | ma-KA-ree-ose |
| the | οἱ | ho | oh |
| dead | νεκροὶ | nekros | nay-KROSE |
| which | οἱ | ho | oh |
| in | ἐν | en | ane |
| the Lord | κυρίῳ | kyrios | KYOO-ree-ose |
| die | ἀποθνῄσκοντες | apothnēskō | ah-poh-THNAY-skoh |
| from henceforth: | ἀπαρτί | aparti | ah-PAHR-tee |
| Yea, | ναί | nai | nay |
| saith | λέγει | legō | LAY-goh |
| the | τὸ | ho | oh |
| Spirit, | πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma |
| that | ἵνα | hina | EE-na |
| they may rest | ἀναπαύσωνται | anapauō | ah-na-PA-oh |
| from | ἐκ | ek | ake |
| τῶν | ho | oh | |
| labours; | κόπων | kopos | KOH-pose |
| their | αὐτῶν | autos | af-TOSE |
| τὰ | ho | oh | |
| and | δὲ | de | thay |
| works | ἔργα | ergon | ARE-gone |
| their | αὐτῶν | autos | af-TOSE |
| do follow | ἀκολουθεῖ | akoloutheō | ah-koh-loo-THAY-oh |
| μετ' | meta | may-TA | |
| them. | αὐτῶν | autos | af-TOSE |
Read Full Chapter : Revelation 14