வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 10
Revelation 10:4 in Tamil
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் 10:4
அவ்வேழு இடிகளும் தங்கள் சத்தங்களை முழங்கினபோது, நான் எழுதவேண்டுமென்றிருந்தேன். அப்பொழுது: ஏழு இடிமுழக்கங்கள் சொன்னவைகளை நீ எழுதாமல் முத்திரைபோடு என்று வானத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டாகக் கேட்டேன்.
Tamil Indian Revised Version
அந்த ஏழு இடிகளும் தங்களுடைய சத்தங்களை முழங்கினபோது நான் எழுதவேண்டுமென்று இருந்தேன். அப்பொழுது: ஏழு இடிமுழக்கங்கள் சொன்னவைகளை நீ எழுதாமல் அவைகள் இரகசியமாக இருக்க முத்திரைபோடு என்று வானத்திலிருந்து சொன்ன ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டேன்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த ஏழு இடிகளும் சொல்லச் சொல்ல நான் எழுதத் தொடங்கினேன். ஆனால் அப்போது பரலோகத்தில் இருந்து ஒரு குரல் கேட்டது. அது “ஏழு இடிகளும் சொல்வதை நீ எழுதாதே. அவற்றை இரகசியமாய் மூடிவை” என்று சொன்னது.
Thiru Viviliam
அந்த ஏழு இடிகளும் முழங்கியபொழுது நான் எழுத ஆயத்தமானேன். ஆனால் விண்ணகத்திலிருந்து வந்த ஒரு குரல், “ஏழு இடிகளும் சொன்னதை மறைத்து வை; எழுதாதே” என்று சொல்லக் கேட்டேன்.⒫
Roman Transliteration
Avvaelu itikalum thangal saththangalai mulanginapothu, naan eluthavaenndumentirunthaen. Appoluthu: aelu itimulakkangal sonnavaikalai nee eluthaamal muththiraipodu entu vaanaththilirunthu oru saththam unndaakak kaettaேn.
Revelation 10:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
American Standard Version (ASV)
And when the seven thunders uttered `their voices', I was about to write: and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not.
Bible in Basic English (BBE)
And when the seven thunders had given out their voices, I was about to put their words down: and a voice from heaven came to my ears, saying, Keep secret the things which the seven thunders said, and do not put them in writing.
Darby English Bible (DBY)
And when the seven thunders spoke, I was about to write: and I heard a voice out of the heaven saying, Seal the things which the seven thunders have spoken, and write them not.
World English Bible (WEB)
When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying, "Seal up the things which the seven thunders said, and don't write them."
Young's Literal Translation (YLT)
and when the seven thunders spake their voices, I was about to write, and I heard a voice out of the heaven saying to me, `Seal the things that the seven thunders spake,' and, `Thou mayest not write these things.'
வெளிப்படுத்தின விசேஷம் Revelation 10:4
அவ்வேழு இடிகளும் தங்கள் சத்தங்களை முழங்கினபோது, நான் எழுதவேண்டுமென்றிருந்தேன். அப்பொழுது: ஏழு இடிமுழக்கங்கள் சொன்னவைகளை நீ எழுதாமல் முத்திரைபோடு என்று வானத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டாகக் கேட்டேன்.
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.| And | καὶ | kai | kay |
| when | ὅτε | hote | OH-tay |
| had uttered | ἐλάλησαν | laleō | la-LAY-oh |
| the | αἱ | ho | oh |
| seven | ἑπτὰ | hepta | ay-PTA |
| thunders | βρονταί | brontē | vrone-TAY |
| τὰς | ho | oh | |
| voices, | φωνὰς | phōnē | foh-NAY |
| their | ἑαυτῶν, | heautou | ay-af-TOO |
| I was about | ἔμελλον | mellō | MALE-loh |
| to write: | γράφειν | graphō | GRA-foh |
| and | καὶ | kai | kay |
| I heard | ἤκουσα | akouō | ah-KOO-oh |
| a voice | φωνὴν | phōnē | foh-NAY |
| from | ἐκ | ek | ake |
| τοῦ | ho | oh | |
| heaven | οὐρανοῦ | ouranos | oo-ra-NOSE |
| saying | λέγουσαν | legō | LAY-goh |
| unto me, | μοι, | moi | moo |
| Seal up | Σφράγισον | sphragizō | sfra-GEE-zoh |
| those things which | ἃ | hos | ose |
| uttered, | ἐλάλησαν | laleō | la-LAY-oh |
| the | αἱ | ho | oh |
| seven | ἑπτὰ | hepta | ay-PTA |
| thunders | βρονταί | brontē | vrone-TAY |
| and | καὶ | kai | kay |
| not. | μὴ | mē | may |
| them | ταὐτὰ | tauta | TAF-ta |
| write | γράψῃς | graphō | GRA-foh |
Read Full Chapter : Revelation 10