சங்கீதம் 119
Psalm 119:9 in Tamil
சங்கீதம் 119:9
வாலிபன் தன் வழியை எதினால் சுத்தம்பண்ணுவான்? உமது வசனத்தின்படி தன்னைக் காத்துக்கொள்கிறதினால்தானே.
Tamil Indian Revised Version
பேத். வாலிபன் தன்னுடைய வழியை எதினால் சுத்தம்செய்வான்? உமது வசனத்திற்குக் கீழ்படிகிறதினால்தானே.
Tamil Easy Reading Version
ஒரு இளைஞன் எவ்வாறு பரிசுத்த வாழ்க்கை வாழமுடியும்? உமது வழிகாட்டுதலின்படி நடப்பதால் மட்டுமே.
Thiru Viviliam
⁽இளைஞர் தம் நடத்தையை␢ மாசற்றதாய்க் காத்துக் கொள்வது␢ எவ்வாறு? உம் வாக்கைக்␢ கடைப்பிடிப்பதால் அன்றோ?⁾
Other Title
திருச்சட்டப்படி நடத்தல்
Roman Transliteration
Vaalipan than valiyai ethinaal suththampannnuvaan? Umathu vasanaththinpati thannaik kaaththukkolkirathinaalthaanae.
Psalm 119:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
American Standard Version (ASV)
BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed `thereto' according to thy word.
Bible in Basic English (BBE)
<BETH> How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
Darby English Bible (DBY)
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
World English Bible (WEB)
How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Young's Literal Translation (YLT)
`Beth.' With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.
சங்கீதம் Psalm 119:9
வாலிபன் தன் வழியை எதினால் சுத்தம்பண்ணுவான்? உமது வசனத்தின்படி தன்னைக் காத்துக்கொள்கிறதினால்தானே.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.| Wherewithal | בַּמֶּ֣ה | mâ | ma |
| cleanse | יְזַכֶּה | zākâ | za-HA |
| shall a young man | נַּ֭עַר | naʿar | na-AR |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| his way? | אָרְח֑וֹ | ʾōraḥ | oh-RAHK |
| by taking heed | לִ֝שְׁמֹ֗ר | šāmar | sha-MAHR |
| according to thy word. | כִּדְבָרֶֽךָ׃ | dābār | da-VAHR |
Read Full Chapter : Psalm 119