மத்தேயு 26

Matthew 26:29 in Tamil

தமிழ்

மத்தேயு 26:29
இது முதல் இந்தத் திராட்சப்பழரசத்தை நவமானதாய் உங்களோடேகூட என் பிதாவின் ராஜ்யத்திலே நான் பானம் பண்ணும் நாள் வரைக்கும் இதைப் பானம் பண்ணுவதில்லையென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
இதுமுதல் இந்தத் திராட்சைப்பழரசத்தை புதிதானதாக உங்களோடுகூட என் பிதாவின் ராஜ்யத்திலே நான் பானம்பண்ணும் நாள்வரை இதைப் பானம்பண்ணுவதில்லையென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
நான் உங்களுக்குச் சொல்லிக் கொள்கிறேன், அதாவது, நாம் மீண்டும் என் பிதாவின் இராஜ்யத்தில் ஒன்று சேர்ந்து திராட்சை இரசத்தைப் புதியதாய் பானம் பண்ணும்வரைக்கும் நான் இதை அருந்தமாட்டேன்” என்று கூறினார்.

Thiru Viviliam
இனிமேல் என் தந்தையின் ஆட்சி வரும் அந்நாளில்தான் நான் உங்களோடு திராட்சைப் பழ இரசத்தைக் குடிப்பேன்; அதுவரை குடிக்கமாட்டேன் என நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்” என்றார்.

Roman Transliteration
Ithu muthal inthath thiraatchappalarasaththai navamaanathaay ungalotaekooda en pithaavin raajyaththilae naan paanam pannnum naal varaikkum ithaip paanam pannnuvathillaiyentu ungalukkuch sollukiraேn entar.

Matthew 26:29 in Other Translations

King James Version (KJV)
But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.

American Standard Version (ASV)
But I say unto you, I shall not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.

Bible in Basic English (BBE)
But I say to you that from now I will not take of this fruit of the vine, till that day when I take it new with you in my Father's kingdom.

Darby English Bible (DBY)
But I say to you, that I will not at all drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father.

World English Bible (WEB)
But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father's Kingdom."

Young's Literal Translation (YLT)
and I say to you, that I may not drink henceforth on this produce of the vine, till that day when I may drink it with you new in the reign of my Father.'

மத்தேயு Matthew 26:29

இது முதல் இந்தத் திராட்சப்பழரசத்தை நவமானதாய் உங்களோடேகூட என் பிதாவின் ராஜ்யத்திலே நான் பானம் பண்ணும் நாள் வரைக்கும் இதைப் பானம் பண்ணுவதில்லையென்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.

I say λέγω legō LAY-goh
But δὲ de thay
unto you, ὑμῖν hymin yoo-MEEN
ὅτι hoti OH-tee
not οὐ ou oo
μὴ may
I will drink πίω pinō PEE-noh
henceforth ἀπ' apo ah-POH
ἄρτι arti AR-tee
of ἐκ ek ake
this τούτου toutou TOO-too
τοῦ ho oh
fruit γεννήματος gennēma GANE-nay-ma
the τῆς ho oh
of vine, ἀμπέλου ampelos AM-pay-lose
until ἕως heōs AY-ose
τῆς ho oh
day ἡμέρας hēmera ay-MAY-ra
that ἐκείνης ekeinos ake-EE-nose
when ὅταν hotan OH-tahn
it αὐτὸ autos af-TOSE
I drink πίνω pinō PEE-noh
with μεθ'' meta may-TA
you ὑμῶν hymōn yoo-MONE
new καινὸν kainos kay-NOSE
in ἐν en ane
τῇ ho oh
kingdom. βασιλείᾳ basileia va-see-LEE-ah
τοῦ ho oh
Father's πατρός patēr pa-TARE
my μου mou moo



Read Full Chapter : Matthew 26