மாற்கு 14

Mark 14:25 in Tamil

தமிழ்

மாற்கு 14:25
நான் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் நவமான ரசத்தைப் பானம்பண்ணும் நாள்வரψக்கும் திராட்சப்பழரڠΤ்தை இனி நான் பானம்பண்ணுவதில்லையென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
நான் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் புதிய இரசத்தைப் பானம்பண்ணும் நாள்வரை திராட்சைப்பழரசத்தை இனி நான் பானம்பண்ணுவதில்லை என்று உண்மையாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
உங்களுக்கு நான் உண்மையைக் கூறுகிறேன், தேவனுடைய இராஜ்யத்தில் நான் புதிய திராட்சை இரசத்தைக் குடிக்கும் நாள்வரை இனி இங்கு மறுபடியும் திராட்சை இரசத்தைக் குடிக்கமாட்டேன்” என்றார்.

Thiru Viviliam
இனிமேல் இறையாட்சி வரும் அந்நாளில்தான் நான் திராட்சைப்பழ இரசத்தைக் குடிப்பேன்; அதுவரை ஒருபோதும் குடிக்க மாட்டேன் என உறுதியாக உங்களுக்குச் சொல்கிறேன்” என்றார்.

Roman Transliteration
Naan thaevanutaiya raajyaththil navamaana rasaththaip paanampannnum naalvaraψkkum thiraatchappalaraڠΤ்thai ini naan paanampannnuvathillaiyentu meyyaakavae ungalukkuch sollukiraேn entar.

Mark 14:25 in Other Translations

King James Version (KJV)
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.

American Standard Version (ASV)
Verily I say unto you, I shall no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.

Bible in Basic English (BBE)
Truly I say to you, I will take no more of the fruit of the vine till the day when I take it new in the kingdom of God.

Darby English Bible (DBY)
Verily I say to you, I will no more drink at all of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.

World English Bible (WEB)
Most assuredly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God."

Young's Literal Translation (YLT)
verily I say to you, that no more may I drink of the produce of the vine till that day when I may drink it new in the reign of God.'

மாற்கு Mark 14:25

நான் தேவனுடைய ராஜ்யத்தில் நவமான ரசத்தைப் பானம்பண்ணும் நாள்வரψக்கும் திராட்சப்பழரڠΤ்தை இனி நான் பானம்பண்ணுவதில்லையென்று மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.

Verily ἀμὴν amēn ah-MANE
I say λέγω legō LAY-goh
unto you, ὑμῖν hymin yoo-MEEN
ὅτι hoti OH-tee
no more οὐκέτι ouketi oo-KAY-tee
οὐ ou oo
μὴ may
I will drink πίω pinō PEE-noh
of ἐκ ek ake
the τοῦ ho oh
fruit γεννήματος gennēma GANE-nay-ma
the τῆς ho oh
of vine, ἀμπέλου ampelos AM-pay-lose
until ἕως heōs AY-ose
τῆς ho oh
day ἡμέρας hēmera ay-MAY-ra
that ἐκείνης ekeinos ake-EE-nose
that ὅταν hotan OH-tahn
it αὐτὸ autos af-TOSE
I drink πίνω pinō PEE-noh
new καινὸν kainos kay-NOSE
in ἐν en ane
the τῇ ho oh
kingdom βασιλείᾳ basileia va-see-LEE-ah
τοῦ ho oh
of God. θεοῦ theos thay-OSE



Read Full Chapter : Mark 14