மத்தேயு 26
Matthew 26:24 in Tamil
மத்தேயு 26:24
மனுஷகுமாரன் தம்மைக்குறித்து எழுதியிருக்கிறபடியே போகிறார்; ஆகிலும் எந்த மனுஷனால் மனுஷகுமாரன் காட்டிக்கொடுக்கப்படுகிறாரோ, அந்த மனுஷனுக்கு ஐயோ; அந்த மனுஷன் பிறவாதிருந்தானானால் அவனுக்கு நலமாயிருக்கும் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
மனிதகுமாரன் தம்மைக்குறித்து எழுதியிருக்கிறபடியே போகிறார்; ஆனாலும், எந்த மனிதனால் மனிதகுமாரன் காட்டிக்கொடுக்கப்படுகிறாரோ, அந்த மனிதனுக்கு ஐயோ; அந்த மனிதன் பிறக்காதிருந்தானானால் அவனுக்கு நலமாக இருக்கும் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
மனித குமாரன் இறப்பார். இது நடக்குமென வேதவாக்கியம் சொல்கிறது. மனித குமாரனைக் கொல்வதற்குக் காட்டிக் கொடுக்கிறவனுக்கு மிகுந்த தீமை விளையும். அதைவிட அவன் பிறக்காமலேயே இருந்திருக்கலாம்” என்றார்.
Thiru Viviliam
மானிட மகன், தம்மைப் பற்றி மறைநூலில் எழுதியுள்ளபடியே போகிறார். ஆனால், ஐயோ! அவரைக் காட்டிக் கொடுக்கிறவனுக்குக் கேடு; அம்மனிதன் பிறவாதிருந்தால் அவனுக்கு நலமாயிருந்திருக்கும்” என்றார்.
Roman Transliteration
Manushakumaaran thammaikkuriththu eluthiyirukkirapatiyae pokiraar; aakilum entha manushanaal manushakumaaran kaattikkodukkappadukiraaro, antha manushanukku aiyo; antha manushan piravaathirunthaanaanaal avanukku nalamaayirukkum entar.
Matthew 26:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
American Standard Version (ASV)
The Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.
Bible in Basic English (BBE)
The Son of man goes, even as the Writings say of him: but a curse is on that man through whom the Son of man is given up; it would have been well for that man if he had never come into the world.
Darby English Bible (DBY)
The Son of man goes indeed, according as it is written concerning him, but woe to that man by whom the Son of man is delivered up; it were good for that man if he had not been born.
World English Bible (WEB)
The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born."
Young's Literal Translation (YLT)
the Son of Man doth indeed go, as it hath been written concerning him, but wo to that man through whom the Son of Man is delivered up! good it were for him if that man had not been born.'
மத்தேயு Matthew 26:24
மனுஷகுமாரன் தம்மைக்குறித்து எழுதியிருக்கிறபடியே போகிறார்; ஆகிலும் எந்த மனுஷனால் மனுஷகுமாரன் காட்டிக்கொடுக்கப்படுகிறாரோ, அந்த மனுஷனுக்கு ஐயோ; அந்த மனுஷன் பிறவாதிருந்தானானால் அவனுக்கு நலமாயிருக்கும் என்றார்.
The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.| The | ὁ | ho | oh |
| μὲν | men | mane | |
| Son | υἱὸς | huios | yoo-OSE |
| τοῦ | ho | oh | |
| of man | ἀνθρώπου | anthrōpos | AN-throh-pose |
| goeth | ὑπάγει | hypagō | yoo-PA-goh |
| as | καθὼς | kathōs | ka-THOSE |
| it is written | γέγραπται | graphō | GRA-foh |
| of | περὶ | peri | pay-REE |
| him: | αὐτοῦ | autos | af-TOSE |
| woe | οὐαὶ | ouai | oo-A |
| but | δὲ | de | thay |
| τῷ | ho | oh | |
| unto man | ἀνθρώπῳ | anthrōpos | AN-throh-pose |
| that | ἐκείνῳ | ekeinos | ake-EE-nose |
| by | δι' | dia | thee-AH |
| whom | οὗ | hos | ose |
| the | ὁ | ho | oh |
| Son | υἱὸς | huios | yoo-OSE |
| τοῦ | ho | oh | |
| of man | ἀνθρώπου | anthrōpos | AN-throh-pose |
| is betrayed! | παραδίδοται· | paradidōmi | pa-ra-THEE-thoh-mee |
| good | καλὸν | kalos | ka-LOSE |
| it had been | ἦν | ēn | ane |
| for he | αὐτῷ | autos | af-TOSE |
| if | εἰ | ei | ee |
| not | οὐκ | ou | oo |
| had been born. | ἐγεννήθη | gennaō | gane-NA-oh |
| ὁ | ho | oh | |
| man | ἄνθρωπος | anthrōpos | AN-throh-pose |
| that | ἐκεῖνος | ekeinos | ake-EE-nose |
Read Full Chapter : Matthew 26