ஏசாயா 37

Isaiah 37:4 in Tamil

தமிழ்

ஏசாயா 37:4
ஜீவனுள்ள தேவனை நிந்திக்கும்படி, அசீரியா ராஜாவாகிய தன் ஆண்டவனால் அனுப்பப்பட்ட ரப்சாக்கே சொன்ன வார்த்தைகளை உமது தேவனாகிய கர்த்தர் கேட்டிருக்கிறார்; உமது தேவனாகிய கர்த்தர் கேட்டிருக்கிற வார்த்தைகளினிமித்தம் தண்டனைசெய்வார்; ஆகையால், இன்னும் மீதியாயிருக்கிறவர்களுக்காக விண்ணப்பஞ்செய்வீராக என்று எசேக்கியா சொல்லச்சொன்னார் என்றார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
ஜீவனுள்ள தேவனை நிந்திக்கும்படி, அசீரியா ராஜாவாகிய தன் எஜமானனால் அனுப்பப்பட்ட ரப்சாக்கே சொன்ன வார்த்தைகளை உமது தேவனாகிய கர்த்தர் கேட்டிருக்கிறார்; உமது தேவனாகிய கர்த்தர் கேட்டிருக்கிற வார்த்தைகளின்காரணமாக தண்டிப்பார்; ஆகையால், இன்னும் மீதியாயிருக்கிறவர்களுக்காக விண்ணப்பம்செய்வீராக என்று எசேக்கியா சொல்லச்சொன்னார் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
(உமது தேவனான கர்த்தர் தளபதி சொன்னவற்றைக் கேட்டிருக்கலாம்). அசீரியா அரசன் தளபதியை அனுப்பி, ஜீவனுள்ள தேவனைப் பற்றி மோசமாகப் பேசும்படி அனுப்பியிருக்கிறான். உமது தேவனாகிய கர்த்தர் அந்தக் கெட்ட வார்த்தைகளைக் கேட்பார். ஒருவேளை சத்துரு தப்பானவன் என்று கர்த்தர் நிரூபிக்கச் செய்வார்! தயவுசெய்து இஸ்ரவேலில் மீதியாக இருக்கிற சில ஜனங்களுக்காக ஜெபம் செய்யும்” என்றனர்.

Thiru Viviliam
தன் தலைவனாகிய அசீரிய மன்னனால் அனுப்பப்பட்ட இரப்சாக்கே உயிராற்றல் நிறை கடவுளை இழித்துரைத்த சொற்களை ஒருவேளை உம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் கேட்டிருக்கக் கூடும். உம் கடவுளாகிய ஆண்டவர் அச்சொற்களை முன்னிட்டு அவர்களைக் கண்டித்தாலும் கண்டிப்பார். ஆதலால், இன்னும் உயிரோடிருக்கும் எஞ்சியோருக்காக உம் மன்றாட்டை எழுப்பியருளும்” என்றார்கள்.

Roman Transliteration
Jeevanulla thaevanai ninthikkumpati, aseeriyaa raajaavaakiya than aanndavanaal anuppappatta rapsaakkae sonna vaarththaikalai umathu thaevanaakiya Karththar kaettirukkiraar; umathu thaevanaakiya Karththar kaettirukkira vaarththaikalinimiththam thanndanaiseyvaar; aakaiyaal, innum meethiyaayirukkiravarkalukkaaka vinnnappanjaெyveeraaka entu esekkiyaa sollachchaொnnaar entarkal.

Isaiah 37:4 in Other Translations

King James Version (KJV)
It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.

American Standard Version (ASV)
It may be Jehovah thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to defy the living God, and will rebuke the words which Jehovah thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.

Bible in Basic English (BBE)
It may be that the Lord your God will give ear to the words of the Rab-shakeh, whom the king of Assyria, his master, has sent to say evil things against the living God, and will make his words come to nothing: so make your prayer for the rest of the people.

Darby English Bible (DBY)
It may be Jehovah thy God will hear the words of Rab-shakeh, whom the king of Assyria his master has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which Jehovah thy God hath heard. Therefore lift up a prayer for the remnant that is left.

World English Bible (WEB)
It may be Yahweh your God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master has sent to defy the living God, and will rebuke the words which Yahweh your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.

Young's Literal Translation (YLT)
`It may be Jehovah thy God doth hear the words of Rabshakeh with which the king of Asshur his lord hath sent him to reproach the living God, and hath decided concerning the words that Jehovah thy God hath heard, and thou hast lifted up prayer for the remnant that is found.'

ஏசாயா Isaiah 37:4

ஜீவனுள்ள தேவனை நிந்திக்கும்படி, அசீரியா ராஜாவாகிய தன் ஆண்டவனால் அனுப்பப்பட்ட ரப்சாக்கே சொன்ன வார்த்தைகளை உமது தேவனாகிய கர்த்தர் கேட்டிருக்கிறார்; உமது தேவனாகிய கர்த்தர் கேட்டிருக்கிற வார்த்தைகளினிமித்தம் தண்டனைசெய்வார்; ஆகையால், இன்னும் மீதியாயிருக்கிறவர்களுக்காக விண்ணப்பஞ்செய்வீராக என்று எசேக்கியா சொல்லச்சொன்னார் என்றார்கள்.

It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.

It may be אוּלַ֡י ʾûlay oo-LAI
will hear יִשְׁמַע֩ šāmaʿ sha-MA
the Lord יְהוָ֨ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
thy God אֱלֹהֶ֜יךָ ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
אֵ֣ת׀ ʾēt ate
the words דִּבְרֵ֣י dābār da-VAHR
of Rabshakeh, רַבְשָׁקֵ֗ה rabšāqē rahv-sha-KAY
whom אֲשֶׁר֩ ʾăšer uh-SHER
hath sent שְׁלָח֨וֹ šālaḥ sha-LAHK
the king מֶֽלֶךְ melek meh-LEK
of Assyria אַשּׁ֤וּר׀ ʾaššûr ah-SHOOR
his master אֲדֹנָיו֙ ʾādôn ah-DONE
to reproach לְחָרֵף֙ ḥārap ha-RAHF
God, אֱלֹהִ֣ים ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
the living חַ֔י ḥay hai
and will reprove וְהוֹכִ֙יחַ֙ yākaḥ ya-HAHK
the words בַּדְּבָרִ֔ים dābār da-VAHR
which אֲשֶׁ֥ר ʾăšer uh-SHER
hath heard: שָׁמַ֖ע šāmaʿ sha-MA
the Lord יְהוָ֣ה yĕhōwâ yeh-hoh-VA
thy God אֱלֹהֶ֑יךָ ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
wherefore lift up וְנָשָׂ֣אתָ nāśāʾ na-SA
prayer תְפִלָּ֔ה tĕpillâ teh-fee-LA
for בְּעַ֥ד bĕʿad beh-AD
the remnant הַשְּׁאֵרִ֖ית šĕʾērît sheh-ay-REET
that is left. הַנִּמְצָאָֽה׃ māṣāʾ ma-TSA



Read Full Chapter : Isaiah 37