உபாகமம் 6
Deuteronomy 6:7 in Tamil
உபாகமம் 6:7
நீ அவைகளை உன் பிள்ளைகளுக்குக் கருத்தாய்ப் போதித்து, நீ உன் வீட்டில் உட்கார்ந்திருக்கிறபோதும், வழியில் நடக்கிறபோதும், படுத்துக்கொள்ளுகிறபோதும், எழுந்திருக்கிறபோதும் அவைகளைக் குறித்துப் பேசி,
Tamil Indian Revised Version
நீ அவைகளை உன் பிள்ளைகளுக்குத் தெளிவாகப் போதித்து, நீ உன் வீட்டில் உட்கார்ந்திருக்கிறபோதும், வழியில் நடக்கிறபோதும், படுத்துக்கொள்ளுகிறபோதும், எழுந்திருக்கிறபோதும் அவைகளைக்குறித்துப் பேசி,
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் இவற்றைக் கட்டாயமாக உங்கள் குழந்தைகளுக்குப் போதிக்க வேண்டும். உங்கள் வீட்டினுள் இருக்கும்போதும் வீதிகளில் நடக்கும்போதும் அவற்றைப் பற்றிப் பேசவேண்டும். நீங்கள் தூங்கச் செல்லும்போதும் உறங்கி எழும்போதும் அவற்றைப் பற்றியே அவர்களிடம் பேச வேண்டும்.
Thiru Viviliam
நீ அவற்றை உன் பிள்ளைகளின் உள்ளத்தில் பதியுமாறு சொல். உன் வீட்டில் இருக்கும்போதும், உன் வழிப்பயணத்தின்போதும், நீ படுக்கும்போது, எழும்போதும் அவற்றைப் பற்றிப் பேசு.
Roman Transliteration
Nee avaikalai un pillaikalukkuk karuththaayp pothiththu, nee un veettil utkaarnthirukkirapothum, valiyil nadakkirapothum, paduththukkollukirapothum, elunthirukkirapothum avaikalaik kuriththup paesi,
Deuteronomy 6:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
American Standard Version (ASV)
and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
Bible in Basic English (BBE)
Teaching them to your children with all care, talking of them when you are at rest in your house or walking by the way, when you go to sleep and when you get up.
Darby English Bible (DBY)
and thou shalt impress them on thy sons, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou goest on the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
Webster's Bible (WBT)
And thou shalt teach them diligently to thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
World English Bible (WEB)
and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
Young's Literal Translation (YLT)
and thou hast repeated them to thy sons, and spoken of them in thy sitting in thine house, and in thy walking in the way, and in thy lying down, and in thy rising up,
உபாகமம் Deuteronomy 6:7
நீ அவைகளை உன் பிள்ளைகளுக்குக் கருத்தாய்ப் போதித்து, நீ உன் வீட்டில் உட்கார்ந்திருக்கிறபோதும், வழியில் நடக்கிறபோதும், படுத்துக்கொள்ளுகிறபோதும், எழுந்திருக்கிறபோதும் அவைகளைக் குறித்துப் பேசி,
And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.| And thou shalt teach them diligently | וְשִׁנַּנְתָּ֣ם | šānan | sha-NAHN |
| unto thy children, | לְבָנֶ֔יךָ | bēn | bane |
| and shalt talk | וְדִבַּרְתָּ֖ | dābar | da-VAHR |
| בָּ֑ם | |||
| of them when thou sittest | בְּשִׁבְתְּךָ֤ | yāšab | ya-SHAHV |
| in thine house, | בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ | bayit | ba-YEET |
| and when thou walkest | וּבְלֶכְתְּךָ֣ | hālak | ha-LAHK |
| by the way, | בַדֶּ֔רֶךְ | derek | deh-REK |
| and when thou liest down, | וּֽבְשָׁכְבְּךָ֖ | šākab | sha-HAHV |
| and when thou risest up. | וּבְקוּמֶֽךָ׃ | qûm | koom |
Read Full Chapter : Deuteronomy 6