உபாகமம் 31

Deuteronomy 31:2 in Tamil

தமிழ்

உபாகமம் 31:2
இன்று நான் நூற்றிருபது வயதுள்ளவன்; இனி நான் போக்கும் வரத்துமாயிருக்கக் கூடாது; இந்த யோர்தானை நீ கடந்துபோவதில்லை என்று கர்த்தர் என்னோடே சொல்லியிருக்கிறார்.

Tamil Indian Revised Version
இன்று நான் நூற்றிருபது வயதுள்ளவன்; இனி நான் போக்கும் வரத்துமாக இருக்கக்கூடாது; இந்த யோர்தானை நீ கடந்துபோவதில்லை என்று கர்த்தர் என்னுடன் சொல்லியிருக்கிறார்.

Tamil Easy Reading Version
மோசே அவர்களிடம், “நான் இன்று 120 வயதுள்ளவன். இனிமேல் என்னால் உங்களை வழிநடத்த முடியாது. கர்த்தர் என்னிடம்: ‘நீ யோர்தானைக் கடந்து போகமாட்டாய்’ என்று சொன்னார்.

Thiru Viviliam
அவர் சொன்னது: “இன்று எனக்கு வயது நூற்று இருபது. இனி என்னால் நடமாட இயலாது. மேலும், ‘நீ யோர்தானைக் கடக்க மாட்டாய்’ என்று ஆண்டவர் எனக்குக் கூறியுள்ளார்.

Roman Transliteration
Intu naan noottirupathu vayathullavan; ini naan pokkum varaththumaayirukkak koodaathu; intha yorthaanai nee kadanthupovathillai entu Karththar ennotae solliyirukkiraar.

Deuteronomy 31:2 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.

American Standard Version (ASV)
And he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.

Bible in Basic English (BBE)
Then he said to them, I am now a hundred and twenty years old; I am no longer able to go out and come in: and the Lord has said to me, You are not to go over Jordan.

Darby English Bible (DBY)
and he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day, I can no more go out and come in; and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.

Webster's Bible (WBT)
And he said to them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said to me, thou shalt not go over this Jordan.

World English Bible (WEB)
He said to them, I am one hundred twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Yahweh has said to me, You shall not go over this Jordan.

Young's Literal Translation (YLT)
and he saith unto them, `A son of a hundred and twenty years `am' I to-day; I am not able any more to go out and to come in, and Jehovah hath said unto me, Thou dost not pass over this Jordan,

உபாகமம் Deuteronomy 31:2

இன்று நான் நூற்றிருபது வயதுள்ளவன்; இனி நான் போக்கும் வரத்துமாயிருக்கக் கூடாது; இந்த யோர்தானை நீ கடந்துபோவதில்லை என்று கர்த்தர் என்னோடே சொல்லியிருக்கிறார்.

And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.

And he said וַיֹּ֣אמֶר ʾāmar ah-MAHR
unto אֲלֵהֶ֗ם ʾēl ale
old בֶּן bēn bane
an hundred מֵאָה֩ mēʾâ may-AH
and twenty וְעֶשְׂרִ֨ים ʿeśrîm es-REEM
years שָׁנָ֤ה šāne sha-NEH
them, I אָֽנֹכִי֙ ʾānōkî ah-noh-HEE
this day; הַיּ֔וֹם yôm yome
no לֹֽא lōʾ loh
I can אוּכַ֥ל yākōl ya-HOLE
more ע֖וֹד ʿôd ode
go out לָצֵ֣את yāṣāʾ ya-TSA
and come in: וְלָב֑וֹא bôʾ boh
also the Lord וַֽיהוָה֙ yĕhōwâ yeh-hoh-VA
hath said אָמַ֣ר ʾāmar ah-MAHR
unto אֵלַ֔י ʾēl ale
me, Thou shalt not לֹ֥א lōʾ loh
go over תַֽעֲבֹ֖ר ʿābar ah-VAHR
אֶת ʾēt ate
Jordan. הַיַּרְדֵּ֥ן yardēn yahr-DANE
this הַזֶּֽה׃ ze zeh



Read Full Chapter : Deuteronomy 31