எசேக்கியேல் 13
Ezekiel 13:10 in Tamil
எசேக்கியேல் 13:10
சமாதானம் இல்லாதிருந்தும் சமாதானமென்று சொல்லி, அவர்கள் என் ஜனத்தை மோசம்போக்குகிறார்கள்; ஒருவன் மண்சுவரை வைக்கிறான்; இதோ, மற்றவர்கள் சாரமில்லாத சாந்தை அதற்குப் பூசுகிறார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
சமாதானம் இல்லாமல் இருந்தும் சமாதானமென்று சொல்லி, அவர்கள் என்னுடைய மக்களை மோசம் போக்குகிறார்கள்; ஒருவன் மண்சுவரை வைக்கிறான்; இதோ, மற்றவர்கள் சாரமில்லாத சாந்தை அதற்குப் பூசுகிறார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“மீண்டும் மீண்டும் அந்தப் பொய்த் தீர்க்கதரிசிகள் என் ஜனங்களிடம் பொய் சொல்கிறார்கள். சமாதானம் இருக்கிறது என்று தீர்க்கதரிசிகள் சொன்னார்கள். ஆனால் அங்கே சமாதானம் இல்லை. ஜனங்களுக்கு சுவரை நிர்மாணித்து போர் செய்ய தயாராகிட அவசியம் இருந்தது. ஆனால் அவர்கள் உடைந்த சுவரின் மேல் ஒரு மெல்லிய பூச்சை மட்டுமே பூசினார்கள்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில், இவர்கள் நல்வாழ்வு இல்லாதிருந்தும்‘ நல்வாழ்வு உளது‘ எனச் சொல்லி என் மக்களை வழி தவறச் செய்தார்கள். மக்கள் எல்லைச் சுவர் எழுப்பியபோது இவர்கள் அதற்குச் சுண்ணாம்பு பூசினார்கள்.
Roman Transliteration
Samaathaanam illaathirunthum samaathaanamentu solli, avarkal en janaththai mosampokkukiraarkal; oruvan mannsuvarai vaikkiraan; itho, mattavarkal saaramillaatha saanthai atharkup poosukiraarkal.
Ezekiel 13:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter:
American Standard Version (ASV)
Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there is no peace; and when one buildeth up a wall, behold, they daub it with untempered `mortar':
Bible in Basic English (BBE)
Because, even because they have been guiding my people into error, saying, Peace; when there is no peace; and in the building of a division wall they put whitewash on it:
Darby English Bible (DBY)
Because, yea because they have seduced my people, saying, Peace! and there is no peace; and one buildeth up a wall, and lo, they daub it with untempered [mortar] --
World English Bible (WEB)
Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there is no peace; and when one builds up a wall, behold, they daub it with whitewash:
Young's Literal Translation (YLT)
Because, even because, they did cause My people to err, Saying, Peace! and there is no peace, And that one is building a wall, And lo, they are daubing it with chalk.
எசேக்கியேல் Ezekiel 13:10
சமாதானம் இல்லாதிருந்தும் சமாதானமென்று சொல்லி, அவர்கள் என் ஜனத்தை மோசம்போக்குகிறார்கள்; ஒருவன் மண்சுவரை வைக்கிறான்; இதோ, மற்றவர்கள் சாரமில்லாத சாந்தை அதற்குப் பூசுகிறார்கள்.
Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter:| Because, | יַ֣עַן | yaʿan | ya-AN |
| even because | וּבְיַ֜עַן | yaʿan | ya-AN |
| they have seduced | הִטְע֧וּ | ṭāʿâ | ta-AH |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| my people, | עַמִּ֛י | ʿam | am |
| saying, | לֵאמֹ֥ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| Peace; | שָׁל֖וֹם | šālôm | sha-LOME |
| and no | וְאֵ֣ין | ʾayin | ah-YEEN |
| peace; | שָׁל֑וֹם | šālôm | sha-LOME |
| and one | וְהוּא֙ | hûʾ | hoo |
| built up | בֹּ֣נֶה | bānâ | ba-NA |
| a wall, | חַ֔יִץ | ḥayiṣ | ha-YEETS |
| and, lo, | וְהִנָּ֛ם | hinnē | hee-NAY |
| others daubed | טָחִ֥ים | ṭûaḥ | TOO-ak |
| אֹת֖וֹ | ʾēt | ate | |
| it with untempered | תָּפֵֽל׃ | tāpēl | ta-FALE |
Read Full Chapter : Ezekiel 13