எரேமியா 14
Jeremiah 14:13 in Tamil
எரேமியா 14:13
அப்பொழுது நான்: ஆ கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, இதோ, நீங்கள் பட்டயத்தைக் காண்பதில்லை, உங்களுக்குப் பஞ்சமும் வருவதில்லை; உறுதியான சமாதானத்தையே இவ்விடத்தில் உங்களுக்குத் தருவோமென்றார் என்று தீர்க்கதரிசிகள் அவர்களுக்குச் சொல்லுகிறார்களே என்றேன்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது நான்: ஆ கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, இதோ, நீங்கள் பட்டயத்தைக் காண்பதில்லை, உங்களுக்குப் பஞ்சமும் வருவதில்லை; உறுதியான சமாதானத்தையே இவ்விடத்தில் உங்களுக்குத் தருவோமென்றார் என்று தீர்க்கதரிசிகள் அவர்களுக்குச் சொல்லுகிறார்களே என்றேன்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நான் கர்த்தரிடம் கூறினேன், “எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, தீர்க்கதரிசிகள் ஜனங்களிடம் சில வித்தியாசமானவற்றைச் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறார்கள், அவர்கள் யூதாவின் ஜனங்களிடம், ‘பகைவனின் வாளால் நீங்கள் துன்பப்படமாட்டீர்கள். நீங்கள் பசியாலும் துன்பப்படமாட்டீர்கள். இந்த நாட்டில் கர்த்தர் உங்களுக்கு சமாதானத்தைக் கொடுப்பார்.’”
Thiru Viviliam
“ஓ! எம் தலைவராகிய ஆண்டவரே! ‘நீங்கள் வாளைச் சந்திக்க மாட்டீர்கள். உங்களிடையே பஞ்சம் வராது. மாறாக, இந்த இடத்தில் நிலையான அமைதியை உங்களுக்குத் தருவேன்’ என இறைவாக்கினர் அவர்களுக்குக் கூறுகின்றனரே!” என்றேன் நான்.⒫
Roman Transliteration
Appoluthu naan: aa karththaraakiya aanndavarae, itho, neengal pattayaththaik kaannpathillai, ungalukkup panjamum varuvathillai; uraுthiyaana samaathaanaththaiyae ivvidaththil ungalukkuth tharuvomentar entu theerkkatharisikal avarkalukkuch sollukiraarkalae enten.
Jeremiah 14:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.
American Standard Version (ASV)
Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.
Bible in Basic English (BBE)
Then I said, Ah, Lord God! see, the prophets say to them, You will not see the sword or be short of food; but I will give you certain peace in this place.
Darby English Bible (DBY)
And I said, Alas, Lord Jehovah! Behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; for I will give you assured peace in this place.
World English Bible (WEB)
Then said I, Ah, Lord Yahweh! behold, the prophets tell them, You shall not see the sword, neither shall you have famine; but I will give you assured peace in this place.
Young's Literal Translation (YLT)
And I say, `Ah, Lord Jehovah, Lo, the prophets are saying to them: Ye do not see a sword, yea, famine is not to you, For true peace I give to you in this place.'
எரேமியா Jeremiah 14:13
அப்பொழுது நான்: ஆ கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, இதோ, நீங்கள் பட்டயத்தைக் காண்பதில்லை, உங்களுக்குப் பஞ்சமும் வருவதில்லை; உறுதியான சமாதானத்தையே இவ்விடத்தில் உங்களுக்குத் தருவோமென்றார் என்று தீர்க்கதரிசிகள் அவர்களுக்குச் சொல்லுகிறார்களே என்றேன்.
Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.| Then said | וָאֹמַ֞ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| I, Ah, | אֲהָ֣הּ׀ | ʾăhāh | uh-HA |
| Lord | אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
| God! | יְהוִ֗ה | yĕhōwi | yeh-hoh-VEE |
| behold, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
| the prophets | הַנְּבִאִ֜ים | nābîʾ | na-VEE |
| say | אֹמְרִ֤ים | ʾāmar | ah-MAHR |
| לָהֶם֙ | |||
| unto them, Ye shall not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| see | תִרְא֣וּ | rāʾâ | ra-AH |
| the sword, | חֶ֔רֶב | ḥereb | heh-REV |
| famine; | וְרָעָ֖ב | rāʿāb | ra-AV |
| neither | לֹֽא | lōʾ | loh |
| shall ye have | יִהְיֶ֣ה | hāyâ | ha-YA |
| לָכֶ֑ם | |||
| but | כִּֽי | kî | kee |
| peace | שְׁל֤וֹם | šālôm | sha-LOME |
| you assured | אֱמֶת֙ | ʾemet | eh-MET |
| I will give | אֶתֵּ֣ן | nātan | na-TAHN |
| לָכֶ֔ם | |||
| place. | בַּמָּק֖וֹם | māqôm | ma-KOME |
| in this | הַזֶּֽה׃ | ze | zeh |
Read Full Chapter : Jeremiah 14