2 இராஜாக்கள் 19
2 Kings 19:21 in Tamil
2 இராஜாக்கள் 19:21
அவனைக் குறித்துக் கர்த்தர் சொல்லுகிற வசனமாவது: சீயோன் குமாரத்தியாகிய கன்னியாஸ்திரீ உன்னை இகழ்ந்து, உன்னைப் பரிகாசம்பண்ணுகிறாள்; எருசலேம் குமாரத்தி உன் பின்னாலே தலையைத் துலுக்குகிறாள்.
Tamil Indian Revised Version
அவனைக்குறித்துக் கர்த்தர் சொல்லுகிற வசனமாவது: சீயோன் குமாரத்தியாகிய கன்னிப்பெண் உன்னை இகழ்ந்து, உன்னைப் பரிகாசம்செய்கிறாள்; எருசலேம் குமாரத்தி உன் பின்னாலே தலையை அசைக்கிறாள்.
Tamil Easy Reading Version
“சனகெரிப் பற்றிய கர்த்தருடைய செய்தி இவ்வாறு இருந்தது: “சீயோனின் (எருசலேமின்) கன்னிப் பெண் உன்னை முக்கியமாக நினைக்கவில்லை. உன்னைப் பற்றி கேலிச்செய்கிறாள்! எருசலேமிலுள்ள பெண் அவளது தலையை உனக்குப் பின்னால் குலுக்குகிறாள்.
Thiru Viviliam
⁽அவனக்கு எதிராக ஆண்டவர்␢ கூறிய வார்த்தை இதுவே:␢ கன்னிமகள் சீயோன் உன்னை␢ இகழ்கிறாள்; உன்னைப் பார்த்து␢ நகைக்கிறாள்; மகள் எருசலேம்␢ பின் நின்று தலையசைக்கிறாள்.⁾
Roman Transliteration
Avanaik kuriththuk Karththar sollukira vasanamaavathu: seeyon kumaaraththiyaakiya kanniyaasthiree unnai ikalnthu, unnaip parikaasampannnukiraal; Jerusalem kumaaraththi un pinnaalae thalaiyaith thulukkukiraal.
2 Kings 19:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
American Standard Version (ASV)
This is the word that Jehovah hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
Bible in Basic English (BBE)
This is the word which the Lord has said about him: In the eyes of the virgin daughter of Zion you are shamed and laughed at; the daughter of Jerusalem has made sport of you.
Darby English Bible (DBY)
This is the word that Jehovah has spoken against him: The virgin-daughter of Zion despiseth thee, laugheth thee to scorn; The daughter of Jerusalem shaketh her head at thee.
Webster's Bible (WBT)
This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
World English Bible (WEB)
This is the word that Yahweh has spoken concerning him: The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you; the daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
Young's Literal Translation (YLT)
this `is' the word that Jehovah spake concerning him: `Trampled on thee -- laughed at thee, Hath the virgin daughter of Zion Behind thee shaken the head -- Hath the daughter of Jerusalem?
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 19:21
அவனைக் குறித்துக் கர்த்தர் சொல்லுகிற வசனமாவது: சீயோன் குமாரத்தியாகிய கன்னியாஸ்திரீ உன்னை இகழ்ந்து, உன்னைப் பரிகாசம்பண்ணுகிறாள்; எருசலேம் குமாரத்தி உன் பின்னாலே தலையைத் துலுக்குகிறாள்.
This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.| This | זֶ֣ה | ze | zeh |
| the word | הַדָּבָ֔ר | dābār | da-VAHR |
| that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| hath spoken | דִּבֶּ֥ר | dābar | da-VAHR |
| the Lord | יְהוָ֖ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| concerning | עָלָ֑יו | ʿal | al |
| hath despised | בָּזָ֨ה | bāzâ | ba-ZA |
| לְךָ֜ | |||
| thee, laughed thee to scorn; | לָֽעֲגָ֣ה | lāʿag | la-Aɡ |
| לְךָ֗ | |||
| him; The virgin | בְּתוּלַת֙ | bĕtûlâ | beh-too-LA |
| the daughter | בַּת | bat | baht |
| of Zion | צִיּ֔וֹן | ṣiyyôn | tsee-YONE |
| at thee. | אַֽחֲרֶ֙יךָ֙ | ʾaḥar | ah-HAHR |
| her head | רֹ֣אשׁ | rōš | rohsh |
| hath shaken | הֵנִ֔יעָה | nûaʿ | NOO-ah |
| the daughter | בַּ֖ת | bat | baht |
| of Jerusalem | יְרֽוּשָׁלִָֽם׃ | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
Read Full Chapter : 2 Kings 19