2 கொரிந்தியர் 3

2 Corinthians 3:6 in Tamil

தமிழ்

2 கொரிந்தியர் 3:6
புது உடன்படிக்கையின் ஊழியக்காரராயிருக்கும்படி, அவரே எங்களைத் தகுதியுள்ளவர்களாக்கினார்; அந்த உடன்படிக்கை எழுத்திற்குரியதாயிராமல், ஆவிக்குரியதாயிருக்கிறது; எழுத்து கொல்லுகிறது, ஆவியோ உயிர்ப்பிக்கிறது.

Tamil Indian Revised Version
புதிய உடன்படிக்கையின் ஊழியக்காரர்களாக இருப்பதற்கு, அவரே எங்களைத் தகுதியுள்ளவர்களாக்கினார்; அந்த உடன்படிக்கை எழுத்திற்குரியதாக இல்லாமல், ஆவியானவருக்குரியதாக இருக்கிறது; எழுத்து கொல்லுகிறது, ஆனால், ஆவியோ உயிர் கொடுக்கிறது.

Tamil Easy Reading Version
புது உடன்படிக்கை ஊழியராக இருக்கும்படி அவரே எங்களைத் தகுதியுள்ளவர் ஆக்கினார். இந்தப் புதிய ஒப்பந்தம் வெறும் எழுத்துப் பூர்வமான ஒப்பந்தமாய் இராமல் ஆவிக்குரியதாக இருக்கிறது. எழுத்துப் பூர்வமான சட்டம் மரணத்தைக் கொண்டு வருகிறது. ஆவியோ வாழ்வைத் தருகிறது.

Thiru Viviliam
அவரே புதிய உடன்படிக்கையின் பணியாளராகும் தகுதியை எங்களுக்குத் தந்தார். அவ்வுடன்படிக்கை, எழுதப்பட்ட சட்டத்தைச் சார்ந்ததல்ல; தூய ஆவியையே சார்ந்தது. ஏனெனில், எழுதப்பட்ட சட்டத்தால் விளைவது சாவு; தூய ஆவியால் விளைவது வாழ்வு.⒫

Roman Transliteration
Puthu udanpatikkaiyin ooliyakkaararaayirukkumpati, avarae engalaith thakuthiyullavarkalaakkinaar; antha udanpatikkai eluththirkuriyathaayiraamal, aavikkuriyathaayirukkirathu; eluththu kollukirathu, aaviyo uyirppikkirathu.

2 Corinthians 3:6 in Other Translations

King James Version (KJV)
Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

American Standard Version (ASV)
who also made us sufficient as ministers of a new covenant; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

Bible in Basic English (BBE)
Who has made us able to be servants of a new agreement; not of the letter, but of the Spirit: for the letter gives death, but the Spirit gives life.

Darby English Bible (DBY)
who has also made us competent, [as] ministers of [the] new covenant; not of letter, but of spirit. For the letter kills, but the Spirit quickens.

World English Bible (WEB)
who also made us sufficient as servants of a new covenant; not of the letter, but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.

Young's Literal Translation (YLT)
who also made us sufficient `to be' ministrants of a new covenant, not of letter, but of spirit; for the letter doth kill, and the spirit doth make alive.

2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 3:6

புது உடன்படிக்கையின் ஊழியக்காரராயிருக்கும்படி, அவரே எங்களைத் தகுதியுள்ளவர்களாக்கினார்; அந்த உடன்படிக்கை எழுத்திற்குரியதாயிராமல், ஆவிக்குரியதாயிருக்கிறது; எழுத்து கொல்லுகிறது, ஆவியோ உயிர்ப்பிக்கிறது.

Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.

Who ὃς hos ose
also καὶ kai kay
hath made ἱκάνωσεν hikanoō ee-ka-NOH-oh
us ἡμᾶς hēmas ay-MAHS
able ministers διακόνους diakonos thee-AH-koh-nose
of the new καινῆς kainos kay-NOSE
testament; διαθήκης diathēkē thee-ah-THAY-kay
not οὐ ou oo
of the letter, γράμματος gramma GRAHM-ma
but ἀλλὰ alla al-LA
of the spirit: πνεύματος· pneuma PNAVE-ma
the τὸ ho oh
for γὰρ gar gahr
letter γράμμα gramma GRAHM-ma
killeth, ἀποκτείνει, apokteinō ah-poke-TEE-noh
the τὸ ho oh
but δὲ de thay
spirit πνεῦμα pneuma PNAVE-ma
giveth life. ζῳοποιεῖ zōopoieō zoh-oh-poo-A-oh



Read Full Chapter : 2 Corinthians 3