சங்கீதம் 102

Psalm 102:4 in Tamil

தமிழ்

சங்கீதம் 102:4
என் இருதயம் புல்லைப்போல் வெட்டுண்டு உலர்ந்தது; என் போஜனத்தைப் புசிக்க மறந்தேன்.

Tamil Indian Revised Version
என்னுடைய இருதயம் புல்லைப்போல் வெட்டப்பட்டு உலர்ந்தது; என்னுடைய ஆகாரத்தைச் சாப்பிட மறந்தேன்.

Tamil Easy Reading Version
என் வலிமை போயிற்று. நான் உலர்ந்து மடியும் புல்லைப் போலிருக்கிறேன். நான் என் உணவை உட்கொள்வதற்கும் மறந்து போகிறேன்.

Thiru Viviliam
⁽என் இதயம் புல்லைப்போலத்␢ தீய்ந்து கருகுகின்றது;␢ என் உணவையும்␢ நான் உண்ண மறந்தேன்.⁾

Roman Transliteration
En iruthayam pullaippol vettunndu ularnthathu; en pojanaththaip pusikka maranthaen.

Psalm 102:4 in Other Translations

King James Version (KJV)
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

American Standard Version (ASV)
My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.

Bible in Basic English (BBE)
My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.

Darby English Bible (DBY)
My heart is smitten and withered like grass; yea, I have forgotten to eat my bread.

World English Bible (WEB)
My heart is blighted like grass, and withered, For I forget to eat my bread.

Young's Literal Translation (YLT)
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.

சங்கீதம் Psalm 102:4

என் இருதயம் புல்லைப்போல் வெட்டுண்டு உலர்ந்தது; என் போஜனத்தைப் புசிக்க மறந்தேன்.

My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

is smitten, הוּכָּֽה nākâ na-HA
like grass; כָ֭עֵשֶׂב ʿeśeb eh-SEV
and withered וַיִּבַ֣שׁ yābēš ya-VAYSH
My heart לִבִּ֑י lēb lave
so כִּֽי kee
that I forget שָׁ֝כַ֗חְתִּי šākaḥ sha-HAHK
to eat מֵאֲכֹ֥ל ʾākal ah-HAHL
my bread. לַחְמִֽי׃ leḥem leh-HEM



Read Full Chapter : Psalm 102