பிலிப்பியர் 2

Philippians 2:12 in Tamil

தமிழ்

பிலிப்பியர் 2:12
ஆதலால், எனக்குப் பியமானவர்களே, நீங்கள் எப்பொழுதும் கீழ்ப்படிகிறபடியே, நான் உங்களுக்குச் சமீபமாயிருக்கும்பொழுது மாத்திரமல்ல, நான் தூரமாயிருக்கிற இப்பொழுதும், அதிக பயத்தோடும் நடுக்கத்தோடும் உங்கள் இரட்சிப்பு நிறைவேறப் பிரயாசப்படுங்கள்.

Tamil Indian Revised Version
ஆகவே, எனக்குப் பிரியமானவர்களே, நீங்கள் எப்பொழுதும் கீழ்ப்படிகிறபடியே, நான் உங்களுக்கு அருகில் இருக்கும்பொழுது மட்டுமில்லை, நான் தூரத்தில் இருக்கும்பொழுதும், அதிக பயத்தோடும் நடுக்கத்தோடும் உங்களுடைய இரட்சிப்பு நிறைவேறப் பிரயாசப்படுங்கள்.

Tamil Easy Reading Version
என்னுடைய அன்பு நண்பர்களே! எப்பொழுதும் நீங்கள் கீழ்ப்படிந்து இருங்கள். உங்களோடு நான் இருந்தபோது நீங்கள் தேவனுக்குக் கீழ்ப்பட்டிருந்தீர்கள். உங்களோடு நான் இல்லாதபோது நீங்கள் தேவனுக்குக் கீழ்ப்படிந்தவர்களாக இருப்பது மிகவும் முக்கியமான ஒன்றாகும். நான் தூரமாயிருக்கிறபோது நீங்கள் தேவனிடம் மரியாதையும் அச்சமும் கொண்டு உங்கள் இரட்சிப்பு நிறைவேற முயற்சி செய்யுங்கள்.

Thiru Viviliam
என் அன்பர்களே, நீங்கள் எப்பொழுதும் கீழ்ப்படிந்து வருகிறீர்கள்; நான் உங்களிடம் வந்தபோது மட்டுமல்ல, அதைவிட அதிகமாக உங்களோடு இல்லாத இப்பொழுதும் கீழ்ப்படிந்து வருகிறீர்கள். எனவே, நீங்கள் அச்சத்தோடும் நடுக்கத்தோடும் உங்கள் மீட்புக்காக உழைத்து வாருங்கள்.

Other Title
கிறிஸ்தவச் செயல்பாடு

Roman Transliteration
Aathalaal, enakkup piyamaanavarkalae, neengal eppoluthum geelppatikirapatiyae, naan ungalukkuch sameepamaayirukkumpoluthu maaththiramalla, naan thooramaayirukkira ippoluthum, athika payaththodum nadukkaththodum ungal iratchippu niraivaerap pirayaasappadungal.

Philippians 2:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

American Standard Version (ASV)
So then, my beloved, even as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;

Bible in Basic English (BBE)
So then, my loved ones, as you have at all times done what I say, not only when I am present, but now much more when I am not with you, give yourselves to working out your salvation with fear in your hearts;

Darby English Bible (DBY)
So that, my beloved, even as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much rather in my absence, work out your own salvation with fear and trembling,

World English Bible (WEB)
So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

Young's Literal Translation (YLT)
So that, my beloved, as ye always obey, not as in my presence only, but now much more in my absence, with fear and trembling your own salvation work out,

பிலிப்பியர் Philippians 2:12

ஆதலால், எனக்குப் பியமானவர்களே, நீங்கள் எப்பொழுதும் கீழ்ப்படிகிறபடியே, நான் உங்களுக்குச் சமீபமாயிருக்கும்பொழுது மாத்திரமல்ல, நான் தூரமாயிருக்கிற இப்பொழுதும், அதிக பயத்தோடும் நடுக்கத்தோடும் உங்கள் இரட்சிப்பு நிறைவேறப் பிரயாசப்படுங்கள்.

Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

Wherefore, Ὥστε hōste OH-stay
beloved, ἀγαπητοί agapētos ah-ga-pay-TOSE
my μου mou moo
as καθὼς kathōs ka-THOSE
always πάντοτε pantote PAHN-toh-tay
ye have obeyed, ὑπηκούσατε hypakouō yoo-pa-KOO-oh
not μὴ may
as ὡς hōs ose
in ἐν en ane
τῇ ho oh
presence παρουσίᾳ parousia pa-roo-SEE-ah
my μου mou moo
only, μόνον monon MOH-none
but ἀλλὰ alla al-LA
now νῦν nyn nyoon
much πολλῷ polys poh-LYOOS
more μᾶλλον mallon MAHL-lone
in ἐν en ane
τῇ ho oh
absence, ἀπουσίᾳ apousia ah-poo-SEE-ah
my μου mou moo
with μετὰ meta may-TA
fear φόβου phobos FOH-vose
and καὶ kai kay
trembling. τρόμου tromos TROH-mose
τὴν ho oh
your own ἑαυτῶν heautou ay-af-TOO
salvation σωτηρίαν sōtēria soh-tay-REE-ah
work out κατεργάζεσθε· katergazomai ka-tare-GA-zoh-may



Read Full Chapter : Philippians 2