லூக்கா 8

Luke 8:37 in Tamil

தமிழ்

லூக்கா 8:37
அப்பொழுது கதரேனருடைய சுற்றுப்புறத்திலுள்ள திரளான ஜனங்களெல்லாரும் மிகவும் பயமடைந்தபடியினாலே, தங்களை விட்டுப் போகும்படி அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள். அந்தப்படி அவர் படவில் ஏறி, திரும்பிப்போனார்.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது கதரேனருடைய சுற்றுப்புறத்திலுள்ள மக்கள் எல்லோரும் மிகவும் பயமடைந்தபடியினாலே, தங்களைவிட்டுப்போகும்படி அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள். அந்தப்படி அவர் படகில் ஏறி, திரும்பிப்போனார்.

Tamil Easy Reading Version
இயேசுவை அங்கிருந்து போய்விடுமாறு கெதரேன பகுதி மக்கள் அனைவரும் கூறினர். அவர்கள் மிகவும் பயந்தவர்களாகக் காணப்பட்டனர். எனவே இயேசு படகில் ஏறி, கலிலேயாவுக்குத் திரும்பிச் சென்றார்.

Thiru Viviliam
அப்பொழுது கெரசேனரைச் சுற்றியுள்ள பகுதிகளிலிருந்து திரண்டு வந்திருந்த மக்கள் அனைவரும் அச்சம் மேலிட்டவர்களாய்த் தங்களை விட்டுப் போகுமாறு இயேசுவை வேண்டிக்கொண்டார்கள். அவர் படகேறித் திரும்பிச் சென்றார்.

Roman Transliteration
Appoluthu katharaenarutaiya suttaுppuraththilulla thiralaana janangalellaarum mikavum payamatainthapatiyinaalae, thangalai vittup pokumpati avarai vaenntikkonndaarkal. Anthappati avar padavil aeri, thirumpipponaar.

Luke 8:37 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.

American Standard Version (ASV)
And all the people of the country of the Gerasenes round about asked him to depart from them, for they were holden with great fear: and he entered into a boat, and returned.

Bible in Basic English (BBE)
And all the people of the country of the Gerasenes made a request to him to go away from them; for they were in great fear: and he got into a boat and went back.

Darby English Bible (DBY)
And all the multitude of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them, for they were possessed with great fear; and *he*, entering into the ship, returned.

World English Bible (WEB)
All the people of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them, for they were very much afraid. He entered into the boat, and returned.

Young's Literal Translation (YLT)
And the whole multitude of the region of the Gadarenes round about asked him to go away from them, because with great fear they were pressed, and he having entered into the boat, did turn back.

லுூக்கா Luke 8:37

அப்பொழுது கதரேனருடைய சுற்றுப்புறத்திலுள்ள திரளான ஜனங்களெல்லாரும் மிகவும் பயமடைந்தபடியினாலே, தங்களை விட்டுப் போகும்படி அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள். அந்தப்படி அவர் படவில் ஏறி, திரும்பிப்போனார்.

Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.

Then καὶ kai kay
besought ἠρώτησαν erōtaō ay-roh-TA-oh
him αὐτὸν autos af-TOSE
whole ἅπαν hapas A-pahs
the τὸ ho oh
multitude πλῆθος plēthos PLAY-those
the τῆς ho oh
of country round about περιχώρου perichōros pay-REE-hoh-rose
the τῶν ho oh
of Gadarenes Γαδαρηνῶν gadarēnos ga-tha-ray-NOSE
to depart ἀπελθεῖν aperchomai ah-PARE-hoh-may
from ἀπ' apo ah-POH
them; αὐτῶν autos af-TOSE
for ὅτι hoti OH-tee
fear: φόβῳ phobos FOH-vose
great μεγάλῳ megas MAY-gahs
they were taken with συνείχοντο· synechō syoon-A-hoh
he αὐτὸς autos af-TOSE
and δὲ de thay
went up ἐμβὰς embainō ame-VAY-noh
into εἰς eis ees
the τὸ ho oh
ship, πλοῖον ploion PLOO-one
and returned back again. ὑπέστρεψεν hypostrephō yoo-poh-STRAY-foh



Read Full Chapter : Luke 8