எரேமியா 9
Jeremiah 9:4 in Tamil
எரேமியா 9:4
நீங்கள் அவனவன் தன் தன் சிநேகிதனுக்கு எச்சரிக்கையாயிருங்கள், எந்தச் சகோதரனையும் நம்பாதிருங்கள்; எந்தச் சகோதரனும் மோசம்பண்ணுகிறான், எந்தச் சிநேகிதனும் தூற்றித்திரிகிறான்.
Tamil Indian Revised Version
நீங்கள் அவனவன் தன்தன் நண்பனுக்கு எச்சரிக்கையாயிருங்கள், எந்த சகோதரனையும் நம்பாதிருங்கள்; எந்த சகோதரனும் மோசம்செய்கிறான், எந்த சிநேகிதனும் தூற்றித்திரிகிறான்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர், “உனது அண்டை வீட்டாரை கவனியுங்கள்! உனது சொந்தச் சகோதரர்களையும் நம்பாதீர்கள்! ஏனென்றால், ஒவ்வொரு சகோதரனும் ஏமாற்றுக்காரனாய் இருக்கிறான். ஒவ்வொரு அண்டைவீட்டானும், உனது முதுகுக்குப் பின்னால் பேசுகிறான்.
Thiru Viviliam
⁽ஒவ்வொருவரும் அடுத்திருப்பவரைப்␢ பொறுத்தவரை␢ எச்சரிக்கையாய் இருக்கட்டும்.␢ எந்த உறவினரையும் நம்பவேண்டாம்.␢ ஏனெனில், எல்லா உறவினரும்␢ ஏமாற்றுவர் என்பது உறுதி;␢ அடுத்திருப்பவர் அனைவரும்␢ புறணி பேசுகின்றனர்;⁾
Roman Transliteration
Neengal avanavan than than sinaekithanukku echcharikkaiyaayirungal, enthach sakotharanaiyum nampaathirungal; enthach sakotharanum mosampannnukiraan, enthach sinaekithanum thoottiththirikiraan.
Jeremiah 9:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.
American Standard Version (ASV)
Take ye heed every one of his neighbor, and trust ye not in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go about with slanders.
Bible in Basic English (BBE)
Let everyone keep watch on his neighbour, and put no faith in any brother: for every brother will certainly be tricking his brother, and every neighbour will go about saying evil.
Darby English Bible (DBY)
Take ye heed every one of his friend, and confide not in any brother; for every brother only supplanteth, and every friend goeth about with slander.
World English Bible (WEB)
Take you heed everyone of his neighbor, and don't you trust in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go about with slanders.
Young's Literal Translation (YLT)
Each of his friend -- beware ye, And on any brother, do not trust, For every brother doth utterly supplant, For every friend slanderously doth walk,
எரேமியா Jeremiah 9:4
நீங்கள் அவனவன் தன் தன் சிநேகிதனுக்கு எச்சரிக்கையாயிருங்கள், எந்தச் சகோதரனையும் நம்பாதிருங்கள்; எந்தச் சகோதரனும் மோசம்பண்ணுகிறான், எந்தச் சிநேகிதனும் தூற்றித்திரிகிறான்.
Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.| every one | אִ֤ישׁ | ʾîš | eesh |
| of his neighbour, | מֵרֵעֵ֙הוּ֙ | rēaʿ | RAY-ah |
| Take ye heed | הִשָּׁמֵ֔רוּ | šāmar | sha-MAHR |
| in | וְעַל | ʿal | al |
| any | כָּל | kōl | kole |
| brother: | אָ֖ח | ʾāḥ | ak |
| ye not | אַל | ʾal | al |
| and trust | תִּבְטָ֑חוּ | bāṭaḥ | ba-TAHK |
| for | כִּ֤י | kî | kee |
| every | כָל | kōl | kole |
| brother | אָח֙ | ʾāḥ | ak |
| will utterly | עָק֣וֹב | ʿāqab | ah-KAHV |
| supplant, | יַעְקֹ֔ב | ʿāqab | ah-KAHV |
| and every | וְכָל | kōl | kole |
| neighbour | רֵ֖עַ | rēaʿ | RAY-ah |
| with slanders. | רָכִ֥יל | rākîl | ra-HEEL |
| will walk | יַהֲלֹֽךְ׃ | hālak | ha-LAHK |
Read Full Chapter : Jeremiah 9