ஏசாயா 10
Isaiah 10:3 in Tamil
ஏசாயா 10:3
விசாரிப்பின் நாளிலும், தூரத்திலிருந்து வரும் பாழ்க்கடிப்பின் நாளிலும் நீங்கள் என்னசெய்வீர்கள்? உதவிபெறும்படி யாரிடத்தில் ஓடுவீர்கள்? உங்கள் மகிமையை எங்கே வைத்து விடுவீர்கள்?
Tamil Indian Revised Version
விசாரிப்பின் நாளிலும், தூரத்திலிருந்து வரும் அழிவின் நாளிலும் நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்? உதவி பெறும்படி யாரிடத்தில் ஓடுவீர்கள்? உங்கள் மகிமையை எங்கே வைத்துவிடுவீர்கள்?
Tamil Easy Reading Version
சட்டமியற்றுபவர்களே, நீங்கள செய்தவற்றுக்கெல்லாம் விளக்கம் தரவேண்டும். அப்போது என்ன செய்வீர்கள்? உங்களுக்குத் தூர நாட்டிலிருந்து அழிவு வரும். உதவிக்கு நீங்கள் எங்கே ஓடுவீர்கள்? உங்கள் பணமும் செல்வமும் உங்களுக்கு உதவி செய்யாது.
Thiru Viviliam
⁽தண்டனை நாளில் என்ன செய்வீர்கள்?␢ தொலைநாட்டிலிருந்து␢ அழிவாகிய சூறைக்காற்று வரும்போது␢ என்ன ஆவீர்கள்?␢ உதவி நாடி யாரைத் தேடி ஓடுவீர்கள்?␢ உங்கள் செல்வங்களை␢ எங்கே வைத்து விட்டுச் செல்வீர்கள்?⁾
Roman Transliteration
Visaarippin naalilum, thooraththilirunthu varum paalkkatippin naalilum neengal ennaseyveerkal? Uthaviperaுmpati yaaridaththil oduveerkal? Ungal makimaiyai engae vaiththu viduveerkal?
Isaiah 10:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?
American Standard Version (ASV)
And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?
Bible in Basic English (BBE)
And what will you do in the day of punishment, and in the destruction which is coming from far? to whom will you go for help, and what will become of your glory?
Darby English Bible (DBY)
And what will ye do in the day of visitation, and in the sudden destruction [which] shall come from far? To whom will ye flee for help, and where will ye leave your glory?
World English Bible (WEB)
What will you do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will you flee for help? and where will you leave your glory?
Young's Literal Translation (YLT)
And what do ye at a day of inspection? And at desolation? -- from afar it cometh. Near whom do ye flee for help? And where do ye leave your honour?
ஏசாயா Isaiah 10:3
விசாரிப்பின் நாளிலும், தூரத்திலிருந்து வரும் பாழ்க்கடிப்பின் நாளிலும் நீங்கள் என்னசெய்வீர்கள்? உதவிபெறும்படி யாரிடத்தில் ஓடுவீர்கள்? உங்கள் மகிமையை எங்கே வைத்து விடுவீர்கள்?
And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?| And what | וּמַֽה | mâ | ma |
| will ye do | תַּעֲשׂוּ֙ | ʿāśâ | ah-SA |
| in the day | לְי֣וֹם | yôm | yome |
| of visitation, | פְּקֻדָּ֔ה | pĕquddâ | peh-koo-DA |
| and in the desolation | וּלְשׁוֹאָ֖ה | šôʾ | shoh |
| from far? | מִמֶּרְחָ֣ק | merḥāq | mer-HAHK |
| shall come | תָּב֑וֹא | bôʾ | boh |
| to | עַל | ʿal | al |
| whom | מִי֙ | mî | mee |
| will ye flee | תָּנ֣וּסוּ | nûs | noos |
| for help? | לְעֶזְרָ֔ה | ʿezrâ | ez-RA |
| and where | וְאָ֥נָה | ʾān | an |
| will ye leave | תַעַזְב֖וּ | ʿāzab | ah-ZAHV |
| your glory? | כְּבוֹדְכֶֽם׃ | kābôd | ka-VODE |
Read Full Chapter : Isaiah 10