யாத்திராகமம் 8
Exodus 8:8 in Tamil
யாத்திராகமம் 8:8
பார்வோன் மோசேயையும் ஆரோனையும் அழைப்பித்து: அந்தத் தவளைகள் என்னையும் என் ஜனங்களையும் விட்டு நீங்கும்படி கர்த்தரை நோக்கி வேண்டிக்கொள்ளுங்கள்; கர்த்தருக்குப் பலியிடும்படி ஜனங்களைப் போகவிடுவேன் என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
பார்வோன் மோசேயையும் ஆரோனையும் அழைத்து: அந்தத் தவளைகள் என்னையும் என்னுடைய மக்களையும்விட்டு நீங்கும்படி கர்த்தரை நோக்கி வேண்டிக்கொள்ளுங்கள்; கர்த்தருக்குப் பலியிடும்படி மக்களைப் போகவிடுவேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
பார்வோன் மோசேயையும், ஆரோனையும் அழைத்து, “என்னிடமிருந்தும், எனது ஜனங்களிடமிருந்தும் தவளைகளை அப்புறப்படுத்தும்படியாக கர்த்தரை வேண்டிக்கொள்ளுங்கள், நான் கர்த்தருக்குப் பலிகளைச் செலுத்துவதற்கு ஜனங்களைப் போக அனுமதிப்பேன்” என்றான்.
Thiru Viviliam
பார்வோன் மோசேயையும் ஆரோனையும் அழைத்து, “என்னிடமிருந்தும், என் குடிமக்களிடமிருந்தும் தவளைகளை அகற்றிவிடுமாறு ஆண்டவரை மன்றாடுங்கள். ஆண்டவருக்குப் பலியிடுமாறு நான் மக்களை அனுப்பிவிடுவேன்” என்று கூறினான்.
Roman Transliteration
Paarvon Mosesyaiyum aaronaiyum alaippiththu: anthath thavalaikal ennaiyum en janangalaiyum vittu neengumpati karththarai Nnokki vaenntikkollungal; karththarukkup paliyidumpati janangalaip pokaviduvaen entan.
Exodus 8:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Entreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.
American Standard Version (ASV)
Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Entreat Jehovah, that he take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice unto Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
Then Pharaoh sent for Moses and Aaron and said, Make prayer to the Lord that he will take away these frogs from me and my people; and I will let the people go and make their offering to the Lord.
Darby English Bible (DBY)
And Pharaoh called Moses and Aaron, and said, Intreat Jehovah, that he may take away the frogs from me and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to Jehovah.
Webster's Bible (WBT)
Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Entreat the LORD that he may take away the frogs from me, and from my people: and I will let the people go, that they may do sacrifice to the LORD.
World English Bible (WEB)
Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, "Entreat Yahweh, that he take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to Yahweh."
Young's Literal Translation (YLT)
And Pharaoh calleth for Moses and for Aaron, and saith, `Make supplication unto Jehovah, that he turn aside the frogs from me, and from my people, and I send the people away, and they sacrifice to Jehovah.'
யாத்திராகமம் Exodus 8:8
பார்வோன் மோசேயையும் ஆரோனையும் அழைப்பித்து: அந்தத் தவளைகள் என்னையும் என் ஜனங்களையும் விட்டு நீங்கும்படி கர்த்தரை நோக்கி வேண்டிக்கொள்ளுங்கள்; கர்த்தருக்குப் பலியிடும்படி ஜனங்களைப் போகவிடுவேன் என்றான்.
Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Entreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.| called | וַיִּקְרָ֨א | qārāʾ | ka-RA |
| Then Pharaoh | פַרְעֹ֜ה | parʿō | pahr-OH |
| for Moses | לְמֹשֶׁ֣ה | mōše | moh-SHEH |
| and Aaron, | וּֽלְאַהֲרֹ֗ן | ʾahărôn | ah-huh-RONE |
| and said, | וַיֹּ֙אמֶר֙ | ʾāmar | ah-MAHR |
| Intreat | הַעְתִּ֣ירוּ | ʿātar | ah-TAHR |
| אֶל | ʾēl | ale | |
| the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| that he may take away | וְיָסֵר֙ | sûr | soor |
| the frogs | הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים | ṣĕpardēaʿ | tseh-fahr-DAY-ah |
| from | מִמֶּ֖נִּי | min | meen |
| me, and from my people; | וּמֵֽעַמִּ֑י | ʿam | am |
| go, | וַֽאֲשַׁלְּחָה֙ | šālaḥ | sha-LAHK |
| and I will let | אֶת | ʾēt | ate |
| the people | הָעָ֔ם | ʿam | am |
| that they may do sacrifice | וְיִזְבְּח֖וּ | zābaḥ | za-VAHK |
| unto the Lord. | לַֽיהוָֽה׃ | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
Read Full Chapter : Exodus 8