யாத்திராகமம் 29
Exodus 29:18 in Tamil
யாத்திராகமம் 29:18
ஆட்டுக்கடா முழுவதையும் பலிபீடத்தின்மேல் தகித்துவிடுவாயாக; இது கர்த்தருக்குச் செலுத்தும் சர்வாங்க தகனபலி; இது சுகந்த வாசனையும் கர்த்தருக்குச் செலுத்தும் தகனபலியுமாய் இருக்கும்.
Tamil Indian Revised Version
ஆட்டுக்கடா முழுவதையும் பலிபீடத்தின்மேல் எரித்துவிடு; இது கர்த்தருக்குச் செலுத்தும் சர்வாங்கதகனபலி; இது சுகந்த வாசனையும் கர்த்தருக்குச் செலுத்தும் தகனபலியுமாக இருக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
எல்லாவற்றையும் பலிபீடத்தில் எரித்துவிடு. இது கர்த்தருக்குத் தரப்படும் தகனபலியாகும். கர்த்தருக்கு சுகந்த வாசனையாக இது இருக்கும்.
Thiru Viviliam
செம்மறியாடு முழுவதையும் பலிபீடத்தின்மேல் சுட்டெரித்துவிடு. இது ஆண்டவருக்கு எரிபலி ஆகும். இது ஆண்டவருக்கு இனிய நறுமண மிக்க நெருப்புப்பலி ஆகும்.
Roman Transliteration
Aattukkadaa muluvathaiyum palipeedaththinmael thakiththuviduvaayaaka; ithu karththarukkuch seluththum sarvaanga thakanapali; ithu sukantha vaasanaiyum karththarukkuch seluththum thakanapaliyumaay irukkum.
Exodus 29:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savor, an offering made by fire unto the LORD.
American Standard Version (ASV)
And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering unto Jehovah; it is a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
And let them all be burned on the altar as a burned offering to the Lord: a sweet smell, an offering made by fire to the Lord.
Darby English Bible (DBY)
and thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering to Jehovah -- a sweet odour; it is an offering by fire to Jehovah.
Webster's Bible (WBT)
And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering to the LORD: it is a sweet savor, an offering made by fire to the LORD.
World English Bible (WEB)
You shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to Yahweh; it is a sweet savor, an offering made by fire to Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
and thou hast made perfume with the whole ram on the altar. It `is' a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance; a fire-offering it `is' to Jehovah.
யாத்திராகமம் Exodus 29:18
ஆட்டுக்கடா முழுவதையும் பலிபீடத்தின்மேல் தகித்துவிடுவாயாக; இது கர்த்தருக்குச் செலுத்தும் சர்வாங்க தகனபலி; இது சுகந்த வாசனையும் கர்த்தருக்குச் செலுத்தும் தகனபலியுமாய் இருக்கும்.
And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savor, an offering made by fire unto the LORD.| And thou shalt burn | וְהִקְטַרְתָּ֤ | qāṭar | ka-TAHR |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| the whole | כָּל | kōl | kole |
| ram | הָאַ֙יִל֙ | ʾayil | ah-YEEL |
| upon the altar: | הַמִּזְבֵּ֔חָה | mizbēaḥ | meez-BAY-ak |
| a burnt offering | עֹלָ֥ה | ʿōlâ | oh-LA |
| it | ה֖וּא | hûʾ | hoo |
| unto the Lord: | לַֽיהוָ֑ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| savour, | רֵ֣יחַ | rêaḥ | RAY-ak |
| it a sweet | נִיח֔וֹחַ | nîḥôaḥ | nee-HOH-ak |
| an offering made by fire | אִשֶּׁ֥ה | ʾiššâ | ee-SHA |
| unto the Lord. | לַֽיהוָ֖ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| הֽוּא׃ | hûʾ | hoo |
Read Full Chapter : Exodus 29