யாத்திராகமம் 22

Exodus 22:28 in Tamil

தமிழ்

யாத்திராகமம் 22:28
நியாயாதிபதிகளைத் தூஷியாமலும், உன் ஜனத்தின் அதிபதியைச் சபியாமலும் இருப்பாயாக.

Tamil Indian Revised Version
தேவனை நிந்திக்காமலும், உன்னுடைய மக்களை ஆளுகிறவர்களைச் சபிக்காமலும் இரு.

Tamil Easy Reading Version
“நீங்கள் தேவனையோ, ஜனங்கள் தலைவர்களையோ சபிக்கக் கூடாது.

Thiru Viviliam
கடவுளை நீ பழிக்காதே. உன் மக்களின் தலைவனைச் சபிக்காதே.

Roman Transliteration
Niyaayaathipathikalaith thooshiyaamalum, un janaththin athipathiyaich sapiyaamalum iruppaayaaka.

Exodus 22:28 in Other Translations

King James Version (KJV)
Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.

American Standard Version (ASV)
Thou shalt not revile God, nor curse a ruler of thy people.

Bible in Basic English (BBE)
You may not say evil of the judges, or put a curse on the ruler of your people.

Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not revile the judges, nor curse a prince amongst thy people.

Webster's Bible (WBT)
Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.

World English Bible (WEB)
"You shall not blaspheme God, nor curse a ruler of your people.

Young's Literal Translation (YLT)
`God thou dost not revile, and a prince among thy people thou dost not curse.

யாத்திராகமம் Exodus 22:28

நியாயாதிபதிகளைத் தூஷியாமலும், உன் ஜனத்தின் அதிபதியைச் சபியாமலும் இருப்பாயாக.

Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.

the gods, אֱלֹהִ֖ים ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
Thou shalt not לֹ֣א lōʾ loh
revile תְקַלֵּ֑ל qālal ka-LAHL
the ruler וְנָשִׂ֥יא nāśîʾ na-SEE
of thy people. בְעַמְּךָ֖ ʿam am
nor לֹ֥א lōʾ loh
curse תָאֹֽר׃ ʾārar ah-RAHR



Read Full Chapter : Exodus 22