லூக்கா 11
Luke 11:13 in Tamil
லூக்கா 11:13
பொல்லாதவர்களாகிய நீங்கள் உங்கள் பிள்ளைகளுக்கு நல்ல ஈவுகளைக் கொடுக்க அறிந்திருக்கும்போது, பரம பிதாவானவர் தம்மிடத்தில் வேண்டிக்கொள்ளுகிறவர்களுக்குப் பரிசுத்த ஆவியைக் கொடுப்பது அதிக நிச்சயம் அல்லவா என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
பொல்லாதவர்களாகிய நீங்களே உங்களுடைய பிள்ளைகளுக்கு நல்ல பரிசுகளைக் கொடுக்க அறிந்திருக்கும்போது, பரமபிதாவானவர் அவரிடத்தில் வேண்டிக்கொள்ளுகிறவர்களுக்குப் பரிசுத்த ஆவியானவரைக் கொடுப்பது அதிக நிச்சயம் அல்லவா என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் பொல்லாதவர்கள். ஆனால் உங்கள் பிள்ளைகளுக்கு நல்லவற்றைக் கொடுக்கவேண்டுமென்பதை அறிவீர்கள். எனவே தன்னிடம் கேட்கின்ற மக்களுக்குப் பரிசுத்த ஆவியைக் கொடுக்க வேண்டுமென்பதை பரலோகப் பிதா நிச்சயமாக அறிவார்” என்றார்.
Thiru Viviliam
தீயோர்களாகிய நீங்களே உங்கள் பிள்ளைகளுக்கு நற்கொடைகள் அளிக்க அறிந்திருக்கிறீர்கள். அப்படியானால் விண்ணகத் தந்தை தம்மிடம் கேட்போருக்குத் தூய ஆவியைக் கொடுப்பது எத்துணை உறுதி!”
Roman Transliteration
Pollaathavarkalaakiya neengal ungal pillaikalukku nalla eevukalaik kodukka arinthirukkumpothu, parama pithaavaanavar thammidaththil vaenntikkollukiravarkalukkup Parisuththa aaviyaik koduppathu athika nichchayam allavaa entar.
Luke 11:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
American Standard Version (ASV)
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall `your' heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
Bible in Basic English (BBE)
If, then, you who are evil are able to give good things to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who make request to him?
Darby English Bible (DBY)
If therefore *ye*, being evil, know how to give good gifts to your children, how much rather shall the Father who is of heaven give [the] Holy Spirit to them that ask him?
World English Bible (WEB)
If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?"
Young's Literal Translation (YLT)
If, then, ye, being evil, have known good gifts to be giving to your children, how much more shall the Father who is from heaven give the Holy Spirit to those asking Him!'
லுூக்கா Luke 11:13
பொல்லாதவர்களாகிய நீங்கள் உங்கள் பிள்ளைகளுக்கு நல்ல ஈவுகளைக் கொடுக்க அறிந்திருக்கும்போது, பரம பிதாவானவர் தம்மிடத்தில் வேண்டிக்கொள்ளுகிறவர்களுக்குப் பரிசுத்த ஆவியைக் கொடுப்பது அதிக நிச்சயம் அல்லவா என்றார்.
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?| If | εἰ | ei | ee |
| then, | οὖν | oun | oon |
| ye | ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES |
| evil, | πονηροὶ | ponēros | poh-nay-ROSE |
| being | ὑπάρχοντες | hyparchō | yoo-PAHR-hoh |
| know how | οἴδατε | eidō | EE-thoh |
| good | ἀγαθὰ | agathos | ah-ga-THOSE |
| gifts | δόματα | doma | THOH-ma |
| to give | διδόναι | didōmi | THEE-thoh-mee |
| τοῖς | ho | oh | |
| children: | τέκνοις | teknon | TAY-knone |
| unto your | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
| how much | πόσῳ | posos | POH-sose |
| more | μᾶλλον | mallon | MAHL-lone |
| ὁ | ho | oh | |
| Father | πατὴρ | patēr | pa-TARE |
| ὁ | ho | oh | |
| ἐξ | ek | ake | |
| heavenly | οὐρανοῦ | ouranos | oo-ra-NOSE |
| shall give | δώσει | didōmi | THEE-thoh-mee |
| the Spirit | πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma |
| Holy | ἅγιον | hagios | A-gee-ose |
| τοῖς | ho | oh | |
| to them that ask | αἰτοῦσιν | aiteō | ay-TAY-oh |
| him? | αὐτόν | autos | af-TOSE |
Read Full Chapter : Luke 11