2 நாளாகமம் 20

2 Chronicles 20:12 in Tamil

தமிழ்

2 நாளாகமம் 20:12
எங்கள் தேவனே, அவர்களை நீர் நியாயந்தீர்க்கமாட்டீரோ? எங்களுக்கு விரோதமாக வந்த இந்த ஏராளமான கூட்டத்திற்கு முன்பாக நிற்க எங்களுக்குப் பெலனில்லை; நாங்கள் செய்யவேண்டியது இன்னதென்று எங்களுக்குத் தெரியவில்லை; ஆகையால் எங்கள் கண்கள் உம்மையே நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறது என்றான்.

Tamil Indian Revised Version
எங்கள் தேவனே, அவர்களை நீர் நியாயந்தீர்க்கமாட்டீரோ? எங்களுக்கு விரோதமாக வந்த இந்த ஏராளமான கூட்டத்திற்கு முன்பாக நிற்க எங்களுக்கு பெலனில்லை; நாங்கள் செய்யவேண்டியது இன்னதென்று எங்களுக்குத் தெரியவில்லை; ஆகையால் எங்கள் கண்கள் உம்மையே நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறது என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
எங்களுடைய தேவனே, அந்த ஜனங்களைத் தண்டியும். எங்களுக்கு எதிராக வந்திருக்கும் இப்பெரும் படையை எதிர்க்க எங்களிடம் பலம் இல்லை. என்ன செய்யவேண்டும் என்று எங்களுக்குத் தெரியவில்லை. அதனால் நாங்கள் உம்மிடம் உதவியை வேண்டுகிறோம்!” என்றான்.

Thiru Viviliam
எங்கள் கடவுளே, அவர்களுக்கு நீர் நீதி வழங்க மாட்டீரோ? எங்களுக்கு எதிராக வருகிற இப்பெரும் படையை எதிர்த்து நிற்க எங்களுக்கு வலிமை இல்லை. எங்கள் கண்கள் உம்மை நோக்கிக் கொண்டிருக்கின்றன. நாங்கள் செய்ய வேண்டியது வேறு எதுவெனத் தெரியவில்லை” என்று மன்றாடினார்.⒫

Roman Transliteration
Engal thaevanae, avarkalai neer niyaayantheerkkamaattiro? Engalukku virothamaaka vantha intha aeraalamaana koottaththirku munpaaka nirka engalukkup pelanillai; naangal seyyavaenntiyathu innathentu engalukkuth theriyavillai; aakaiyaal engal kannkal ummaiyae Nnokkikkonntirukkirathu entan.

2 Chronicles 20:12 in Other Translations

King James Version (KJV)
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

American Standard Version (ASV)
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but out eyes are upon thee.

Bible in Basic English (BBE)
O our God, will you not be their judge? for our strength is not equal to this great army which is coming against us; and we are at a loss what to do: but our eyes are on you.

Darby English Bible (DBY)
Our God, wilt thou not judge them? for we have no might in presence of this great company which cometh against us, neither know we what to do; but our eyes are upon thee.

Webster's Bible (WBT)
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

World English Bible (WEB)
Our God, will you not judge them? for we have no might against this great company that comes against us; neither know we what to do: but out eyes are on you.

Young's Literal Translation (YLT)
`O our God, dost Thou not execute judgment upon them? for there is no power in us before this great multitude that hath come against us, and we know not what we do, but on Thee `are' our eyes.'

2 நாளாகமம் 2 Chronicles 20:12

எங்கள் தேவனே, அவர்களை நீர் நியாயந்தீர்க்கமாட்டீரோ? எங்களுக்கு விரோதமாக வந்த இந்த ஏராளமான கூட்டத்திற்கு முன்பாக நிற்க எங்களுக்குப் பெலனில்லை; நாங்கள் செய்யவேண்டியது இன்னதென்று எங்களுக்குத் தெரியவில்லை; ஆகையால் எங்கள் கண்கள் உம்மையே நோக்கிக்கொண்டிருக்கிறது என்றான்.

O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

O our God, אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
wilt thou not הֲלֹ֣א lōʾ loh
judge תִשְׁפָּט šāpaṭ sha-FAHT
בָּ֔ם
them? for כִּ֣י kee
we have no אֵ֥ין ʾayin ah-YEEN
בָּ֙נוּ֙
might כֹּ֔חַ kōaḥ KOH-ak
against לִ֠פְנֵי pānîm pa-NEEM
company הֶֽהָמ֥וֹן hāmôn ha-MONE
great הָרָ֛ב rab rahv
this הַזֶּ֖ה ze zeh
that cometh הַבָּ֣א bôʾ boh
against עָלֵ֑ינוּ ʿal al
we וַֽאֲנַ֗חְנוּ ʾănaḥnû uh-nahk-NOO
us; neither לֹ֤א lōʾ loh
know נֵדַע֙ yādaʿ ya-DA
what מַֽה ma
to do: נַּעֲשֶׂ֔ה ʿāśâ ah-SA
but כִּ֥י kee
upon thee. עָלֶ֖יךָ ʿal al
our eyes עֵינֵֽינוּ׃ ʿayin ah-YEEN



Read Full Chapter : 2 Chronicles 20