2 கொரிந்தியர் 3
2 Corinthians 3:18 in Tamil
2 கொரிந்தியர் 3:18
நாமெல்லாரும் திறந்த முகமாய்க் கர்த்தருடைய மகிமையைக் கண்ணாடியிலே காண்கிறதுபோலக் கண்டு, ஆவியாயிருக்கிற கர்த்தரால் அந்தச் சாயலாகத்தானே மகிமையின்மேல் மகிமையடைந்து மறுரூபப்படுகிறோம்.
Tamil Indian Revised Version
நாமெல்லோரும் திறந்த முகமாகக் கர்த்தருடைய மகிமையைக் கண்ணாடியிலே பார்க்கிறதுபோலப் பார்த்து, ஆவியாக இருக்கிற கர்த்தரால் அந்தச் சாயலாகவே மகிமையின்மேல் மகிமையடைந்து மறுரூபமடைகிறோம்.
Tamil Easy Reading Version
நமது முகங்கள் மூடப்பட்டில்லை. நாமெல்லாரும் தேவனுடைய மகிமையைக் காட்டுகிறோம். நாம் அவரைப்போன்று மாற்றப்பட்டுக்கொண்டிருக்கிறோம். நம்முள் எழும் இம்மாற்றம் மேலும் மேலும் மகிமையைத் தருகிறது. இம்மகிமை ஆவியாக இருக்கிற கர்த்தரிடமிருந்து வருகிறது.
Thiru Viviliam
இப்போது நாம் அனைவரும் முக்காடு இல்லா முகத்தினராய் ஆண்டவரின் மாட்சியைப் பிரதிபலிக்கிறோம். இவ்வாறு மேன்மேலும் மாட்சிபெற்று, அவர் சாயலாக மாற்றமடைகிறோம். இவையெல்லாம் ஆவியாம் ஆண்டவரின் செயலே.
Roman Transliteration
Naamellaarum thirantha mukamaayk karththarutaiya makimaiyaik kannnnaatiyilae kaannkirathupolak kanndu, aaviyaayirukkira karththaraal anthach saayalaakaththaanae makimaiyinmael makimaiyatainthu maraுroopappadukirom.
2 Corinthians 3:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
American Standard Version (ASV)
But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit.
Bible in Basic English (BBE)
But we all, with unveiled face giving back as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as from the Lord who is the Spirit.
Darby English Bible (DBY)
But *we* all, looking on the glory of the Lord, with unveiled face, are transformed according to the same image from glory to glory, even as by [the] Lord [the] Spirit.
World English Bible (WEB)
But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.
Young's Literal Translation (YLT)
and we all, with unvailed face, the glory of the Lord beholding in a mirror, to the same image are being transformed, from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 3:18
நாமெல்லாரும் திறந்த முகமாய்க் கர்த்தருடைய மகிமையைக் கண்ணாடியிலே காண்கிறதுபோலக் கண்டு, ஆவியாயிருக்கிற கர்த்தரால் அந்தச் சாயலாகத்தானே மகிமையின்மேல் மகிமையடைந்து மறுரூபப்படுகிறோம்.
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.| we | ἡμεῖς | hēmeis | ay-MEES |
| But | δὲ | de | thay |
| all, | πάντες | pas | pahs |
| open | ἀνακεκαλυμμένῳ | anakalyptō | ah-na-ka-LYOO-ptoh |
| with face | προσώπῳ | prosōpon | PROSE-oh-pone |
| the | τὴν | ho | oh |
| glory | δόξαν | doxa | THOH-ksa |
| of the Lord, | κυρίου | kyrios | KYOO-ree-ose |
| beholding as in a glass | κατοπτριζόμενοι | katoptrizomai | ka-tohpt-REE-zoh-may |
| the | τὴν | ho | oh |
| into same | αὐτὴν | autos | af-TOSE |
| image | εἰκόνα | eikōn | ee-KONE |
| are changed | μεταμορφούμεθα | metamorphoō | may-ta-more-FOH-oh |
| from | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| glory | δόξης | doxa | THOH-ksa |
| to | εἰς | eis | ees |
| glory, | δόξαν | doxa | THOH-ksa |
| as | καθάπερ | kathaper | ka-THA-pare |
| of | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| the Lord. | κυρίου | kyrios | KYOO-ree-ose |
| by the Spirit | πνεύματος | pneuma | PNAVE-ma |
Read Full Chapter : 2 Corinthians 3