சங்கீதம் 107

Psalm 107:27 in Tamil

தமிழ்

சங்கீதம் 107:27
வெறித்தவனைப்போல் அலைந்து தடுமாறுகிறார்கள்; அவர்களுடைய ஞானமெல்லாம் முழுகிப்போகிறது.

Tamil Indian Revised Version
குடித்துவெறித்தவனைப்போல் அலைந்து தடுமாறுகிறார்கள்; அவர்களுடைய ஞானமெல்லாம் முழுகிப்போகிறது.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் நிலைதளர்ந்து குடிவெறியர்களைப் போல வீழ்ந்தார்கள். மாலுமிகளாகிய இவர்களுடைய திறமை வீணாய்போயிற்று.

Thiru Viviliam
⁽குடிவெறியரைப் போல்␢ அவர்கள் தள்ளாடித் தடுமாறினர்;␢ அவர்களின் திறனெல்லாம்␢ பயனற்றுப் போயிற்று.⁾

Roman Transliteration
Veriththavanaippol alainthu thadumaaraுkiraarkal; avarkalutaiya njaanamellaam mulukippokirathu.

Psalm 107:27 in Other Translations

King James Version (KJV)
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

American Standard Version (ASV)
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.

Bible in Basic English (BBE)
They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.

Darby English Bible (DBY)
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:

World English Bible (WEB)
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.

Young's Literal Translation (YLT)
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.

சங்கீதம் Psalm 107:27

வெறித்தவனைப்போல் அலைந்து தடுமாறுகிறார்கள்; அவர்களுடைய ஞானமெல்லாம் முழுகிப்போகிறது.

They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

They reel to and fro, יָח֣וֹגּוּ ḥāgag ha-ɡAHɡ
and stagger וְ֭יָנוּעוּ nûaʿ NOO-ah
like a drunken man, כַּשִּׁכּ֑וֹר šikkôr shee-KORE
וְכָל kōl kole
and are at their wits' חָ֝כְמָתָ֗ם ḥokmâ hoke-MA
end. תִּתְבַּלָּֽע׃ bālaʿ ba-LA



Read Full Chapter : Psalm 107