மத்தேயு 20
Matthew 20:12 in Tamil
மத்தேயு 20:12
பிந்திவந்தவர்களாகிய இவர்கள் ஒரு மணி நேரமாத்திரம் வேலை செய்தார்கள்; பகலின் கஷ்டத்தையும் வெயிலின் உஷ்ணத்தையும் சகித்த எங்களுக்கு இவர்களைச் சமமாக்கினீரே என்று முறுமுறுத்தார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
பிந்திவந்தவர்களாகிய இவர்கள் ஒருமணிநேரம்மட்டும் வேலைசெய்தார்கள்; பகலின் பாடுகளையும் வெயிலின் வெப்பத்தையும் சகித்த எங்களுக்கு இவர்களைச் சமமாக்கினீரே என்று முறுமுறுத்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவர்கள், ‘கடைசியாக வேலைக்கு வந்தவர்கள், ஒரு மணி நேரமே வேலை செய்தார்கள். ஆனால், நாங்கள் நாள் முழுவதும் வெயிலில் கடுமையாக உழைத்துள்ளோம். ஆனால், எங்களுக்குச் சமமாக அவர்களுக்கும் கூலி கொடுத்துள்ளீர்கள்’ என்று புகார் கூறினார்கள்.
Thiru Viviliam
‘கடைசியில் வந்த இவர்கள் ஒரு மணி நேரமே வேலை செய்தார்கள். பகல் முழுவதும் வேலைப் பளுவையும் கடும் வெயிலையும் தாங்கிய எங்களோடு இவர்களையும் இணையாக்கி விட்டீரே’ என்றார்கள்.
Roman Transliteration
Pinthivanthavarkalaakiya ivarkal oru manni naeramaaththiram vaelai seythaarkal; pakalin kashdaththaiyum veyilin ushnaththaiyum sakiththa engalukku ivarkalaich samamaakkineerae entu muraுmuraுththaarkal.
Matthew 20:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
American Standard Version (ASV)
saying, These last have spent `but' one hour, and thou hast made them equal unto us, who have borne the burden of the day and the scorching heat.
Bible in Basic English (BBE)
Saying, These last have done only one hour's work, and you have made them equal to us, who have undergone the hard work of the day and the burning heat.
Darby English Bible (DBY)
saying, These last have worked one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden of the day and the heat.
World English Bible (WEB)
saying, 'These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat!'
Young's Literal Translation (YLT)
that These, the last, wrought one hour, and thou didst make them equal to us, who were bearing the burden of the day -- and the heat.
மத்தேயு Matthew 20:12
பிந்திவந்தவர்களாகிய இவர்கள் ஒரு மணி நேரமாத்திரம் வேலை செய்தார்கள்; பகலின் கஷ்டத்தையும் வெயிலின் உஷ்ணத்தையும் சகித்த எங்களுக்கு இவர்களைச் சமமாக்கினீரே என்று முறுமுறுத்தார்கள்.
Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.| Saying, | λέγοντες | legō | LAY-goh |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| These | Οὗτοι | houtos | OO-tose |
| οἱ | ho | oh | |
| last | ἔσχατοι | eschatos | A-ska-tose |
| one | μίαν | heis | ees |
| hour, | ὥραν | hōra | OH-ra |
| have wrought | ἐποίησαν | poieō | poo-A-oh |
| and | καὶ | kai | kay |
| equal | ἴσους | isos | EE-sose |
| unto us, | ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN |
| them | αὐτοὺς | autos | af-TOSE |
| thou hast made | ἐποίησας | poieō | poo-A-oh |
| τοῖς | ho | oh | |
| which have borne | βαστάσασιν | bastazō | va-STA-zoh |
| the | τὸ | ho | oh |
| burden | βάρος | baros | VA-rose |
| the | τῆς | ho | oh |
| of day. | ἡμέρας | hēmera | ay-MAY-ra |
| and | καὶ | kai | kay |
| τὸν | ho | oh | |
| heat | καύσωνα | kausōn | KAF-sone |
Read Full Chapter : Matthew 20