யூதா 1
Jude 1:25 in Tamil
யூதா 1:25
தாம் ஒருவரே ஞானமுள்ளவருமாகிய நம்முடைய இரட்சகரான தேவனுக்குக் கனமும் மகத்துவமும் வல்லமையும் அதிகாரமும் இப்பொழுதும் எப்பொழுதும் உண்டாவதாக. ஆமென்.
Tamil Indian Revised Version
தாம் ஒருவரே ஞானம் உள்ளவருமாகிய நம்முடைய இரட்சகரான தேவனுக்குக் கனமும், மகத்துவமும், வல்லமையும், அதிகாரமும், இப்பொழுதும், எப்பொழுதும் உண்டாவதாக. ஆமென்.
Tamil Easy Reading Version
அவர் ஒருவரே தேவன். அவரே நம் மீட்பர். அவருக்கே மகிமை, வல்லமை, அதிகாரம் அனைத்தும் நமது கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் மூலமாகக் கடந்தகாலம் முழுக்கவும், நிகழ்காலத்துக்கும், என்றென்றைக்குமாக உண்டாவதாக ஆமென்.
Thiru Viviliam
Same as above
Roman Transliteration
Thaam oruvarae njaanamullavarumaakiya nammutaiya iratchakaraana thaevanukkuk kanamum makaththuvamum vallamaiyum athikaaramum ippoluthum eppoluthum unndaavathaaka. Amen.
Jude 1:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.
American Standard Version (ASV)
to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, `be' glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.
Bible in Basic English (BBE)
To the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, let us give glory and honour and authority and power, before all time and now and for ever. So be it.
Darby English Bible (DBY)
to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, [be] glory, majesty, might, and authority, from before the whole age, and now, and to all the ages. Amen.
World English Bible (WEB)
to God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.
Young's Literal Translation (YLT)
to the only wise God our Saviour, `is' glory and greatness, power and authority, both now and to all the ages! Amen.
யூதா Jude 1:25
தாம் ஒருவரே ஞானமுள்ளவருமாகிய நம்முடைய இரட்சகரான தேவனுக்குக் கனமும் மகத்துவமும் வல்லமையும் அதிகாரமும் இப்பொழுதும் எப்பொழுதும் உண்டாவதாக. ஆமென்.
To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.| only | μόνῳ | monos | MOH-nose |
| wise | σοφῷ | sophos | soh-FOSE |
| To the God | Θεῷ | theos | thay-OSE |
| Saviour, | σωτῆρι | sōtēr | soh-TARE |
| our | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
| glory | δόξα | doxa | THOH-ksa |
| and | καὶ | kai | kay |
| majesty, | μεγαλωσύνη | megalōsynē | may-ga-loh-SYOO-nay |
| dominion | κράτος | kratos | KRA-tose |
| and | καὶ | kai | kay |
| power, | ἐξουσία | exousia | ayks-oo-SEE-ah |
| both | καὶ | kai | kay |
| now | νῦν | nyn | nyoon |
| and | καὶ | kai | kay |
| εἰς | eis | ees | |
| πάντας | pas | pahs | |
| τοὺς | ho | oh | |
| ever. | αἰῶνας | aiōn | ay-ONE |
| Amen. | ἀμήν. | amēn | ah-MANE |
Read Full Chapter : Jude 1