யோவான் 14

John 14:31 in Tamil

தமிழ்

யோவான் 14:31
நான் பிதாவில் அன்பாயிருக்கிறேனென்றும், பிதா எனக்கு, கட்டளையிட்டபடியே செய்கிறேன் என்றும், உலகம் அறியும்படிக்கு இப்படி நடக்கும். எழுந்திருங்கள், இவ்விடம்விட்டுப் போவோம் வாருங்கள் என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
நான் பிதாவில் அன்பாக இருக்கிறேன் என்றும், பிதா எனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே செய்கிறேன் என்றும், உலகம் அறியும்படிக்கு இப்படி நடக்கும். எழுந்திருங்கள், இந்த இடத்தைவிட்டுப் போவோம் வாருங்கள் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நான் என் பிதாவை நேசிக்கிறேன் என்று உலகத்துக்குத் தெரியவேண்டும். ஆகையால் என் பிதா எனக்குச் சொன்னவற்றை மட்டும் நான் செய்கிறேன். இப்பொழுது வாருங்கள், இந்த இடத்தைவிட்டுப் போவோம்” என்றார்.

Thiru Viviliam
ஆனால், நான் தந்தையின் மீது அன்பு கொண்டுள்ளேன் என்பதையும் அவர் எனக்குக் கட்டளையிட்டபடி செயல்படுகிறேன் என்பதையும் உலகு தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். எழுந்திருங்கள், இங்கிருந்து போவோம்.

Roman Transliteration
Naan pithaavil anpaayirukkiraேnentum, pithaa enakku, kattalaiyittapatiyae seykiraேn entum, ulakam ariyumpatikku ippati nadakkum. Elunthirungal, ivvidamvittup povom vaarungal entar.

John 14:31 in Other Translations

King James Version (KJV)
But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.

American Standard Version (ASV)
but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.

Bible in Basic English (BBE)
But he comes so that the world may see that I have love for the Father, and that I am doing as I am ordered by the Father. Get up, and let us go.

Darby English Bible (DBY)
but that the world may know that I love the Father, and as the Father has commanded me, thus I do. Rise up, let us go hence.

World English Bible (WEB)
But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let us go from here.

Young's Literal Translation (YLT)
but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave me command so I do; arise, we may go hence.

யோவான் John 14:31

நான் பிதாவில் அன்பாயிருக்கிறேனென்றும், பிதா எனக்கு, கட்டளையிட்டபடியே செய்கிறேன் என்றும், உலகம் அறியும்படிக்கு இப்படி நடக்கும். எழுந்திருங்கள், இவ்விடம்விட்டுப் போவோம் வாருங்கள் என்றார்.

But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.

But ἀλλ' alla al-LA
that ἵνα hina EE-na
may know γνῷ ginōskō gee-NOH-skoh
the ho oh
world κόσμος kosmos KOH-smose
that ὅτι hoti OH-tee
I love ἀγαπῶ agapaō ah-ga-PA-oh
the τὸν ho oh
Father; πατέρα patēr pa-TARE
and καὶ kai kay
as καθὼς kathōs ka-THOSE
gave ἐνετείλατο entellomai ane-TALE-loh-may
me μοι moi moo
the ho oh
Father commandment, πατήρ patēr pa-TARE
even so οὕτως houtō OO-toh
I do. ποιῶ poieō poo-A-oh
Arise, Ἐγείρεσθε egeirō ay-GEE-roh
let us go ἄγωμεν agō AH-goh
hence. ἐντεῦθεν enteuthen ane-TAYF-thane



Read Full Chapter : John 14