எரேமியா 12
Jeremiah 12:4 in Tamil
எரேமியா 12:4
எந்தமட்டும் தேசம் புலம்பி, எல்லா வெளியின் புல்லும் வாடி, அதின் குடிகளுடைய பொல்லாப்பினிமித்தம் மிருகங்களும் பறவைகளும் அழியவேண்டும்! எங்கள் முடிவை அவன் காண்பதில்லையென்கிறார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
எதுவரை தேசம் புலம்பி, எல்லா வெளியின் புல்லும் வாடி, அதின் குடிகளுடைய பொல்லாப்புக்காக மிருகங்களும் பறவைகளும் அழியவேண்டும்! எங்கள் முடிவை அவன் காண்பதில்லை என்கிறார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இந்தப் பூமி இன்னும் எவ்வளவு காலத்திற்கு வறண்டிருக்கும்? இந்தப் புல் நிலங்கள் இன்னும் எவ்வளவு காலத்திற்குக் காய்ந்து மடிந்திருக்கும்? இந்தப் பூமியிலுள்ள மிருகங்களும், பறவைகளும், செத்திருக்கின்றன. இது தீய ஜனங்களின் குற்றமாகும், எனினும் அத்தீய ஜனங்கள், “எரேமியா நமக்கு நிகழப்போவதைப் பார்க்க நீண்டகாலம் உயிர்வாழமாட்டான்” என்று சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽எவ்வளவு காலம் மண்ணுலகம்␢ புலம்பிக் கொண்டிருக்கும்?␢ வயல்வெளி புற்பூண்டுகள் எல்லாம்␢ வாடிக் கிடக்கும்?␢ மண்ணுலகில் குடியிருப்போர் செய்த␢ தீமைகளின் காரணமாக,␢ விலங்குகளும் பறவைகளும்␢ அழிந்து போயின;␢ “நம் செயல்களைக்␢ கடவுள் காண்பதில்லை” என்று␢ அவர்கள் சொல்லிக்கொண்டார்கள்.⁾
Roman Transliteration
Enthamattum thaesam pulampi, ellaa veliyin pullum vaati, athin kutikalutaiya pollaappinimiththam mirukangalum paravaikalum aliyavaenndum! Engal mutivai avan kaannpathillaiyenkiraarkal.
Jeremiah 12:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.
American Standard Version (ASV)
How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of them that dwell therein, the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end.
Bible in Basic English (BBE)
How long will the land have grief, and the plants of all the land be dry? because of the sins of the people living in it, destruction has overtaken the beasts and the birds; because they said, God does not see our ways.
Darby English Bible (DBY)
How long shall the land mourn, and the herbs of all the fields wither? Because of the wickedness of them that dwell therein, the beasts and the birds perish; for they say, He will not see our end.
World English Bible (WEB)
How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of those who dwell therein, the animals are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end.
Young's Literal Translation (YLT)
Till when doth the earth mourn, And the herb of the whole field wither? For the wickedness of those dwelling in it, Consumed have been beast and fowl, Because they said, `He doth not see our latter end.'
எரேமியா Jeremiah 12:4
எந்தமட்டும் தேசம் புலம்பி, எல்லா வெளியின் புல்லும் வாடி, அதின் குடிகளுடைய பொல்லாப்பினிமித்தம் மிருகங்களும் பறவைகளும் அழியவேண்டும்! எங்கள் முடிவை அவன் காண்பதில்லையென்கிறார்கள்.
How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.| How long | עַד | ʿad | ad |
| מָתַי֙ | mātay | ma-TAI | |
| mourn, | תֶּאֱבַ֣ל | ʾābal | ah-VAHL |
| shall the land | הָאָ֔רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| and the herbs | וְעֵ֥שֶׂב | ʿeśeb | eh-SEV |
| of every | כָּל | kōl | kole |
| field | הַשָּׂדֶ֖ה | śāde | sa-DEH |
| wither, | יִיבָ֑שׁ | yābēš | ya-VAYSH |
| for the wickedness | מֵרָעַ֣ת | raʿ | ra |
| of them that dwell | יֹֽשְׁבֵי | yāšab | ya-SHAHV |
| בָ֗הּ | |||
| are consumed, | סָפְתָ֤ה | sāpâ | sa-FA |
| therein? the beasts | בְהֵמוֹת֙ | bĕhēmâ | beh-hay-MA |
| and the birds; | וָע֔וֹף | ʿôp | ofe |
| because | כִּ֣י | kî | kee |
| they said, | אָמְר֔וּ | ʾāmar | ah-MAHR |
| He shall not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| see | יִרְאֶ֖ה | rāʾâ | ra-AH |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| our last end. | אַחֲרִיתֵֽנוּ׃ | ʾaḥărît | ah-huh-REET |
Read Full Chapter : Jeremiah 12