ஏசாயா 61
Isaiah 61:3 in Tamil
ஏசாயா 61:3
சீயோனிலே துயரப்பட்டவர்களைச் சீர்ப்படுத்தவும் அவர்களுக்குச் சாம்பலுக்குப் பதிலாகச் சிங்காரத்தையும், துயரத்துக்குப் பதிலாக ஆனந்த தைலத்தையும், ஒடுங்கின ஆவிக்குப் பதிலாகத் துதியின் உடையையும் கொடுக்கவும், அவர் என்னை அனுப்பினார்; அவர்கள் கர்த்தர் தம்முடைய மகிமைக்கென்று நாட்டின நீதியின் விருட்சங்களென்னப்படுவார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
சீயோனிலே துயரப்பட்டவர்களைச் சீர்ப்படுத்தவும், அவர்களுக்குச் சாம்பலுக்குப் பதிலாக அலங்காரத்தையும், துயரத்திற்குப் பதிலாக ஆனந்த தைலத்தையும், ஒடுங்கின ஆவிக்குப் பதிலாகத் துதியின் உடையையும் கொடுக்கவும் அவர் என்னை அனுப்பினார்; அவர்கள் கர்த்தர் தம்முடைய மகிமைக்கென்று நாட்டின நீதியின் மரங்கள் எனப்படுவார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
சீயோனிலுள்ள துக்கப்பட்ட ஜனங்களிடம் தேவன் என்னை அனுப்பினார். நான் அவர்களைக் கொண்டாட்டத்திற்கு தயார் செய்வேன். நான் அவர்கள் தலையிலிருந்து சாம்பலை எடுத்துவிட்டு அவர்களுக்கு கிரீடத்தைக் கொடுப்பேன்.நான் அவர்களின் துக்கத்தை எடுத்துவிட்டு மகிழ்ச்சியின் எண்ணெயைக் கொடுப்பேன். நான் அவர்களின் துயரத்தை எடுத்துவிட்டு கொண்டாட்டத்தின் ஆடைகளைக் கொடுப்பேன். நான் ‘நல்ல மரங்கள்’ என்றும் ‘கர்த்தருடைய அற்புதமான செடிகள்’ என்றும் அந்த ஜனங்களுக்குப் பெயரிட தேவன் என்னை அனுப்பினார்”.
Thiru Viviliam
⁽சீயோனில் அழுவோர்க்கு␢ ஆவன செய்யவும்,␢ சாம்பலுக்குப் பதிலாக␢ அழகுமாலை அணிவிக்கவும்,␢ புலம்பலுக்குப் பதிலாக␢ மகிழ்ச்சித் தைலத்தை வழங்கவும்,␢ நலிவுற்ற நெஞ்சத்திற்குப் பதிலாகப்␢ ‘புகழ்’ என்னும் ஆடையைக் கொடுக்கவும்␢ என்னை அனுப்பியுள்ளார்.␢ ‘நேர்மையின் தேவதாருகள்’ என்றும்␢ ‘தாம் மாட்சியுறுமாறு␢ ஆண்டவர் நட்டவை’ என்றும்␢ அவர்கள் பெயர் பெறுவர்.⁾
Roman Transliteration
Seeyonilae thuyarappattavarkalaich seerppaduththavum avarkalukkuch saampalukkup pathilaakach singaaraththaiyum, thuyaraththukkup pathilaaka aanantha thailaththaiyum, odungina aavikkup pathilaakath thuthiyin utaiyaiyum kodukkavum, avar ennai anuppinaar; avarkal Karththar thammutaiya makimaikkentu naattina neethiyin virutchangalennappaduvaarkal.
Isaiah 61:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
American Standard Version (ASV)
to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they may be called trees of righteousness, the planting of Jehovah, that he may be glorified.
Bible in Basic English (BBE)
To give them a fair head-dress in place of dust, the oil of joy in place of the clothing of grief, praise in place of sorrow; so that they may be named trees of righteousness, the planting of the Lord, and so that he may have glory.
Darby English Bible (DBY)
to appoint unto them that mourn in Zion, that beauty should be given unto them instead of ashes, the oil of joy instead of mourning, the garment of praise instead of the spirit of heaviness: that they might be called terebinths of righteousness, the planting of Jehovah, that he may be glorified.
World English Bible (WEB)
to appoint to those who mourn in Zion, to give to them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they may be called trees of righteousness, the planting of Yahweh, that he may be glorified.
Young's Literal Translation (YLT)
To appoint to mourners in Zion, To give to them beauty instead of ashes, The oil of joy instead of mourning, A covering of praise for a spirit of weakness, And He is calling to them, `Trees of righteousness, The planting of Jehovah -- to be beautified.'
ஏசாயா Isaiah 61:3
சீயோனிலே துயரப்பட்டவர்களைச் சீர்ப்படுத்தவும் அவர்களுக்குச் சாம்பலுக்குப் பதிலாகச் சிங்காரத்தையும், துயரத்துக்குப் பதிலாக ஆனந்த தைலத்தையும், ஒடுங்கின ஆவிக்குப் பதிலாகத் துதியின் உடையையும் கொடுக்கவும், அவர் என்னை அனுப்பினார்; அவர்கள் கர்த்தர் தம்முடைய மகிமைக்கென்று நாட்டின நீதியின் விருட்சங்களென்னப்படுவார்கள்.
To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.| To appoint | לָשׂ֣וּם׀ | śûm | soom |
| unto them that mourn | לַאֲבֵלֵ֣י | ʾābēl | ah-VALE |
| in Zion, | צִיּ֗וֹן | ṣiyyôn | tsee-YONE |
| to give | לָתֵת֩ | nātan | na-TAHN |
| לָהֶ֨ם | |||
| unto them beauty | פְּאֵ֜ר | pĕʾēr | peh-ARE |
| for | תַּ֣חַת | taḥat | ta-HAHT |
| ashes, | אֵ֗פֶר | ʾēper | ay-FER |
| the oil | שֶׁ֤מֶן | šemen | sheh-MEN |
| of joy | שָׂשׂוֹן֙ | śāśôn | sa-SONE |
| for | תַּ֣חַת | taḥat | ta-HAHT |
| mourning, | אֵ֔בֶל | ʾēbel | ay-VEL |
| the garment | מַעֲטֵ֣ה | maʿăṭe | ma-uh-TEH |
| of praise | תְהִלָּ֔ה | tĕhillâ | teh-hee-LA |
| for | תַּ֖חַת | taḥat | ta-HAHT |
| the spirit | ר֣וּחַ | rûaḥ | ROO-ak |
| of heaviness; | כֵּהָ֑ה | kēhe | kay-HEH |
| that they might be called | וְקֹרָ֤א | qārāʾ | ka-RA |
| לָהֶם֙ | |||
| trees | אֵילֵ֣י | ʾayil | ah-YEEL |
| of righteousness, | הַצֶּ֔דֶק | ṣedeq | tseh-DEK |
| the planting | מַטַּ֥ע | maṭṭāʿ | ma-TA |
| of the Lord, | יְהוָ֖ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| that he might be glorified. | לְהִתְפָּאֵֽר׃ | pāʾar | pa-AR |
Read Full Chapter : Isaiah 61