ஏசாயா 56

Isaiah 56:10 in Tamil

தமிழ்

ஏசாயா 56:10
அவனுடைய காவற்காரர் எல்லாரும் ஒன்றும் அறியாத குருடர்; அவர்களெல்லாரும் குலைக்கமாட்டாத ஊமையான நாய்கள்; தூக்கமயக்கமாய்ப் புலம்புகிறவர்கள், படுத்துக்கொள்ளுகிறவர்கள், நித்திரைப் பிரியர்;

Tamil Indian Revised Version
அவனுடைய காவற்காரர் எல்லோரும் ஒன்றும் அறியாத குருடர்கள்; அவர்களெல்லோரும் குரைக்கமாட்டாத ஊமையான நாய்கள்; தூக்கமயக்கமாகப் புலம்புகிறவர்கள், படுத்துக்கொள்கிறவர்கள், தூக்கப் பிரியர்;

Tamil Easy Reading Version
காவல்காரர்கள் (தீர்க்கதரிசிகள்) குருடராய் இருக்கிறார்கள். அவர்களுக்குத் தாம் என்ன செய்கிறோம் என்று தெரியவில்லை. அவர்கள் குரைக்காத நாய்களைப் போன்றவர்கள். அவர்கள் தரையில் கிடந்து தூங்குகிறார்கள். அவர்கள் தூங்குவதை நேசிக்கிறார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽அவர்களின் சாமக்காவலர் அனைவரும்␢ குருடர், அறிவற்றவர்;␢ அவர்கள் அனைவரும்␢ குரைக்க இயலா ஊமை நாய்கள்;␢ படுத்துக்கிடந்து␢ கனவு காண்கின்றவர்கள்;␢ தூங்குவதையே விரும்புகின்றவர்கள்.⁾

Roman Transliteration
Avanutaiya kaavarkaarar ellaarum ontum ariyaatha kurudar; avarkalellaarum kulaikkamaattatha oomaiyaana naaykal; thookkamayakkamaayp pulampukiravarkal, paduththukkollukiravarkal, niththiraip piriyar;

Isaiah 56:10 in Other Translations

King James Version (KJV)
His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.

American Standard Version (ASV)
His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; dreaming, lying down, loving to slumber.

Bible in Basic English (BBE)
His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all dogs without tongues, unable to make a sound; stretched out dreaming, loving sleep.

Darby English Bible (DBY)
His watchmen are all of them blind, they are without knowledge; they are all dumb dogs that cannot bark, dreaming, lying down, loving to slumber:

World English Bible (WEB)
His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all mute dogs, they can't bark; dreaming, lying down, loving to slumber.

Young's Literal Translation (YLT)
Blind `are' his watchmen -- all of them, They have not known, All of them `are' dumb dogs, they are not able to bark, Dozing, lying down, loving to slumber.

ஏசாயா Isaiah 56:10

அவனுடைய காவற்காரர் எல்லாரும் ஒன்றும் அறியாத குருடர்; அவர்களெல்லாரும் குலைக்கமாட்டாத ஊமையான நாய்கள்; தூக்கமயக்கமாய்ப் புலம்புகிறவர்கள், படுத்துக்கொள்ளுகிறவர்கள், நித்திரைப் பிரியர்;

His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.

His watchmen צֹפָ֞ו ṣāpâ tsa-FA
blind: עִוְרִ֤ים ʿiwwēr ee-WARE
they are all כֻּלָּם֙ kōl kole
לֹ֣א lōʾ loh
ignorant, יָדָ֔עוּ yādaʿ ya-DA
they all כֻּלָּם֙ kōl kole
dogs, כְּלָבִ֣ים keleb keh-LEV
dumb אִלְּמִ֔ים ʾillēm ee-LAME
לֹ֥א lōʾ loh
they cannot יוּכְל֖וּ yākōl ya-HOLE
bark; לִנְבֹּ֑חַ nābaḥ na-VAHK
sleeping, הֹזִים֙ hāzâ ha-ZA
lying down, שֹֽׁכְבִ֔ים šākab sha-HAHV
loving אֹהֲבֵ֖י ʾāhab ah-HAHV
to slumber. לָנֽוּם׃ nûm noom



Read Full Chapter : Isaiah 56