ஏசாயா 30
Isaiah 30:6 in Tamil
ஏசாயா 30:6
தெற்கேபோகிற மிருகஜீவன்களின் பாரம். துஷ்டசிங்கமும், கிழச்சிங்கமும், விரியனும், பறக்கிற கொள்ளிவாய்ச்சர்ப்பமும் வருகிறதும், நெருக்கமும் இடுக்கமும் அடைவிக்கிறதுமான தேசத்துக்கு, அவர்கள் கழுதை மறிகளுடைய முதுகின்மேல் தங்கள் ஆஸ்திகளையும், ஒட்டகங்களுடைய முதுகின்மேல் தங்கள் பொக்கிஷகளையும், தங்களுக்கு உதவாத ஜனத்தண்டைக்கு ஏற்றிக்கொண்டுபோகிறார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
தெற்கேபோகிற மிருகங்களின் செய்தி. கொடிய சிங்கமும், கிழச்சிங்கமும், விரியனும், பறக்கிற கொள்ளிவாய்ச்சர்ப்பமும் வருகிறதும், நெருக்கமும் இடுக்கமும் அடைவிக்கிறதுமான தேசத்திற்கு, அவர்கள் கழுதை குட்டிகளுடைய முதுகின்மேல் தங்கள் ஆஸ்திகளையும், ஒட்டகங்களுடைய முதுகின்மேல் தங்கள் பொக்கிஷங்களையும், தங்களுக்கு உதவாத மக்களிடத்திற்கு ஏற்றிக்கொண்டுபோகிறார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
வனாந்திரத்தில் உள்ள மிருகங்களைப் பற்றிய துக்க செய்தி: வனாந்திரம் ஒரு ஆபத்தான இடம். இப்பூமியில் சிங்கங்களும் விஷப் பாம்புகளும் வேகமாகச் செல்லும் பாம்புகளும் நிறைந்துள்ளன. ஆனால் சில ஜனங்கள் எகிப்துக்குப் போகிறவர்கள் இதின் வழியாகப் பயணம் செய்வார்கள். அவர்கள் தங்கள் செல்வங்களைக் கழுதையின் முதுகில் ஏற்றிக் கொண்டுசெல்வார்கள். ஒட்டகங்களின் முதுகில் தங்கள் பொக்கிஷங்களை வைத்திருப்பார்கள். இதற்குப் பொருள், ஜனங்கள் தமக்கு உதவ முடியாத ஜனத்தையே சார்ந்துகொண்டிருக்கிறார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽நெகேபிலுள்ள விலங்கினங்களைப்␢ பற்றிய இறைவாக்கு;␢ கடுந்துயரும் வேதனையும்␢ நிறைந்த நாடு அது;␢ பெண்சிங்கமும் ஆண்சிங்கமும்,␢ விரியன் பாம்பும் பறக்கும் நாகமும்␢ உள்ள நாடு அது!␢ இத்தகைய நாட்டின் வழியாய்,␢ கழுதைகளின் முதுகின்மேல்␢ அவர்கள் தங்கள் செல்வங்களையும்␢ ஒட்டகங்களின் திமில்கள்மேல்␢ தங்கள் அரும்பொருட்களையும் சுமத்தி,␢ முற்றிலும் பயனற்ற மக்களினங்களுக்குக்␢ கொண்டு செல்கிறார்கள்.⁾
Roman Transliteration
Therkaepokira mirukajeevankalin paaram. Thushdasingamum, kilachchingamum, viriyanum, parakkira kollivaaychcharppamum varukirathum, nerukkamum idukkamum ataivikkirathumaana thaesaththukku, avarkal kaluthai marikalutaiya muthukinmael thangal aasthikalaiyum, ottakangalutaiya muthukinmael thangal pokkishakalaiyum, thangalukku uthavaatha janaththanntaikku aettikkonndupokiraarkal.
Isaiah 30:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.
American Standard Version (ASV)
The burden of the beasts of the South. Through the land of trouble and anguish, from whence come the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the humps of camels, to a people that shall not profit `them'.
Bible in Basic English (BBE)
The word about the Beasts of the South. Through the land of trouble and grief, the land of the she-lion and the voice of the lion, of the snake and the burning winged snake, they take their wealth on the backs of young asses, and their stores on camels, to a people in whom is no profit.
Darby English Bible (DBY)
-- The burden of the beasts of the south: Through a land of trouble and anguish, whence come the lioness and lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches upon the shoulders of asses, and their treasures upon the bunches of camels, to the people that shall not profit [them].
World English Bible (WEB)
The burden of the animals of the South. Through the land of trouble and anguish, from whence come the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent, they carry their riches on the shoulders of young donkeys, and their treasures on the humps of camels, to a people that shall not profit [them].
Young's Literal Translation (YLT)
The burden of the beasts of the south. Into a land of adversity and distress, Of young lion and of old lion, Whence `are' viper and flying saraph, They carry on the shoulder of asses their wealth, And on the hump of camels their treasures, Unto a people not profitable.
ஏசாயா Isaiah 30:6
தெற்கேபோகிற மிருகஜீவன்களின் பாரம். துஷ்டசிங்கமும், கிழச்சிங்கமும், விரியனும், பறக்கிற கொள்ளிவாய்ச்சர்ப்பமும் வருகிறதும், நெருக்கமும் இடுக்கமும் அடைவிக்கிறதுமான தேசத்துக்கு, அவர்கள் கழுதை மறிகளுடைய முதுகின்மேல் தங்கள் ஆஸ்திகளையும், ஒட்டகங்களுடைய முதுகின்மேல் தங்கள் பொக்கிஷகளையும், தங்களுக்கு உதவாத ஜனத்தண்டைக்கு ஏற்றிக்கொண்டுபோகிறார்கள்.
The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.| The burden | מַשָּׂ֖א | maśśāʾ | ma-SA |
| of the beasts | בַּהֲמ֣וֹת | bĕhēmâ | beh-hay-MA |
| of the south: | נֶ֑גֶב | negeb | neh-ɡEV |
| into the land | בְּאֶרֶץ֩ | ʾereṣ | eh-RETS |
| of trouble | צָרָ֨ה | ṣārâ | tsa-RA |
| and anguish, | וְצוּקָ֜ה | ṣôq | tsoke |
| from whence the young | לָבִ֧יא | lābîʾ | la-VEE |
| and old lion, | וָלַ֣יִשׁ | layiš | la-YEESH |
| מֵהֶ֗ם | hēm | hame | |
| the viper | אֶפְעֶה֙ | ʾepʿe | ef-EH |
| serpent, | וְשָׂרָ֣ף | śārāp | sa-RAHF |
| and fiery flying | מְעוֹפֵ֔ף | ʿûp | oof |
| they will carry | יִשְׂאוּ֩ | nāśāʾ | na-SA |
| upon | עַל | ʿal | al |
| the shoulders | כֶּ֨תֶף | kātēp | ka-TAFE |
| of young asses, | עֲיָרִ֜ים | ʿayir | ah-YEER |
| their riches | חֵֽילֵהֶ֗ם | ḥayil | ha-YEEL |
| upon | וְעַל | ʿal | al |
| the bunches | דַּבֶּ֤שֶׁת | dabbešet | da-beh-SHET |
| of camels, | גְּמַלִּים֙ | gāmāl | ɡa-MAHL |
| and their treasures | אֽוֹצְרֹתָ֔ם | ʾôṣār | oh-TSAHR |
| to | עַל | ʿal | al |
| a people | עַ֖ם | ʿam | am |
| shall not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| profit | יוֹעִֽילוּ׃ | yāʿal | ya-AL |
Read Full Chapter : Isaiah 30