ஏசாயா 28
Isaiah 28:1 in Tamil
ஏசாயா 28:1
எப்பிராயீமுடைய வெறியரின் பெருமையான கிரீடத்துக்கு ஐயோ, மதுபானத்தால் மயக்கமடைந்தவர்களின் செழிப்பான பள்ளத்தாக்குடைய கொடுமுடியின்மேலுள்ள அலங்கார ஜோடிப்பு வாடிப்போகும் புஷ்பமே!
Tamil Indian Revised Version
எப்பிராயீமுடைய வெறியரின் பெருமையான கிரீடத்திற்கு ஐயோ, மதுபானத்தால் மயக்கமடைந்தவர்களின் செழிப்பான பள்ளத்தாக்குடைய கொடுமுடியின்மேலுள்ள அலங்கார ஜோடிப்பு வாடிப்போகும் பூவே!
Tamil Easy Reading Version
சமாரியாவைப் பாருங்கள்! எப்பிராயீமின் குடிகார ஜனங்கள் அந்நகரைப்பற்றித் தற்பெருமை கொள்கிறார்கள். மலைக்கு மேலே வளமான பள்ளாத்தாக்கு சூழ இருக்கிறது. சமாரியா ஜனங்கள் தம் நகரத்தை அழகான பூக்களாலான கிரீடம் என்று நினைத்திருக்கின்றனர். ஆனால், அவர்கள் திராட்சைரசத்தைக் குடித்துக்கொண்டிருக்கின்றனர். இந்த “அழகான கிரீடமானது” வாடிப்போகும் செடிபோல் உள்ளது.
Thiru Viviliam
⁽எப்ராயிமின் குடிவெறியரின் மாண்பு␢ மிகு மணிமுடிக்கு ஐயோ கேடு!␢ வாடுகின்ற மலராய், அதன் மேன்மை மிகு␢ எழில் குலைகின்றதே!␢ பள்ளத்தாக்கில் அது அமைந்துள்ளதே!␢ நறுமணம் பூசிய தலைவர்கள்␢ மது மயக்கத்தால்␢ வீழ்ந்து கிடக்கின்றனரே!⁾
Other Title
வடநாட்டிற்கு எதிரான எச்சரிக்கை
Roman Transliteration
Eppiraayeemutaiya veriyarin perumaiyaana kireedaththukku aiyo, mathupaanaththaal mayakkamatainthavarkalin selippaana pallaththaakkutaiya kodumutiyinmaelulla alangaara jotippu vaatippokum pushpamae!
Isaiah 28:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
American Standard Version (ASV)
Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fat valley of them that are overcome with wine!
Bible in Basic English (BBE)
Ho! crown of pride of those who are given up to wine in Ephraim, and the dead flower of his glory which is on the head of those who are overcome by strong drink!
Darby English Bible (DBY)
Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious adornment, which is on the head of the fat valley of them that are overcome with wine.
World English Bible (WEB)
Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fat valley of those who are overcome with wine!
Young's Literal Translation (YLT)
Wo `to' the proud crown of the drunkards of Ephraim. And the fading flower of the beauty of his glory, That `is' on the head of the fat valley of the broken down of wine.
ஏசாயா Isaiah 28:1
எப்பிராயீமுடைய வெறியரின் பெருமையான கிரீடத்துக்கு ஐயோ, மதுபானத்தால் மயக்கமடைந்தவர்களின் செழிப்பான பள்ளத்தாக்குடைய கொடுமுடியின்மேலுள்ள அலங்கார ஜோடிப்பு வாடிப்போகும் புஷ்பமே!
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!| Woe | ה֗וֹי | hôy | hoy |
| to the crown | עֲטֶ֤רֶת | ʿăṭārâ | uh-ta-RA |
| of pride, | גֵּאוּת֙ | gēʾût | ɡay-OOT |
| to the drunkards | שִׁכֹּרֵ֣י | šikkôr | shee-KORE |
| of Ephraim, | אֶפְרַ֔יִם | ʾeprayim | ef-ra-YEEM |
| flower, | וְצִ֥יץ | ṣîṣ | tseets |
| a fading | נֹבֵ֖ל | nābēl | na-VALE |
| whose glorious | צְבִ֣י | ṣĕbî | tseh-VEE |
| beauty | תִפְאַרְתּ֑וֹ | tipʾārâ | teef-ah-RA |
| which | אֲשֶׁ֛ר | ʾăšer | uh-SHER |
| on | עַל | ʿal | al |
| the head | רֹ֥אשׁ | rōš | rohsh |
| valleys | גֵּֽיא | gayʾ | ɡai |
| of the fat | שְׁמָנִ֖ים | šemen | sheh-MEN |
| of them that are overcome | הֲל֥וּמֵי | hālam | ha-LAHM |
| with wine! | יָֽיִן׃ | yayin | ya-YEEN |
Read Full Chapter : Isaiah 28