நீதிமொழிகள் 23
Proverbs 23:29 in Tamil
நீதிமொழிகள் 23:29
ஐயோ! யாருக்கு வேதனை யாருக்குத் துக்கம்? யாருக்குச் சண்டைகள்? யாருக்குப் புலம்பல்? யாருக்குக் காரணமில்லாத காயங்கள்? யாருக்கு இரத்தங்கலங்கின கண்கள்?
Tamil Indian Revised Version
ஐயோ! யாருக்கு வேதனை? யாருக்குத் துக்கம்? யாருக்குச் சண்டைகள்? யாருக்குப் புலம்பல்? யாருக்குக் காரணமில்லாத காயங்கள்? யாருக்கு இரத்தம்கலங்கின கண்கள்?
Tamil Easy Reading Version
நிறைய மது குடிப்பவர்களுக்கு அநேகத் தீங்கு உண்டாகிறது. தங்களுக்குள் அடித்துக் கொண்டு சண்டைகளும் விவாதங்களும் செய்வார்கள். அவர்களின் கண்கள் சிவக்கின்றன. தங்களுக்குள் சண்டையிட்டுப் புலம்பி தங்களைத் தாங்களே காயப்படுத்திக் கொள்கின்றனர். அவர்களால் இத்துன்பங்களைத் தவிர்த்திருக்க முடியும்.
Thiru Viviliam
துன்பக் கதறல், துயரக் கண்ணீர், ஓயாத சண்டை, ஒழியாத புலம்பல், காரணம் தெரியாமல் கிடைத்த புண்கள், கலங்கிச் சிவந்திருக்கும் கண்கள் — இவை அனைத்தையும் அனுபவிப்பவர் யார்?
Other Title
18
Roman Transliteration
Aiyo! Yaarukku vaethanai yaarukkuth thukkam? Yaarukkuch sanntaikal? Yaarukkup pulampal? Yaarukkuk kaaranamillaatha kaayangal? Yaarukku iraththangalangina kannkal?
Proverbs 23:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
American Standard Version (ASV)
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? Who hath complaining? who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
Bible in Basic English (BBE)
Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
Darby English Bible (DBY)
Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?
World English Bible (WEB)
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Young's Literal Translation (YLT)
Who hath wo? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
நீதிமொழிகள் Proverbs 23:29
ஐயோ! யாருக்கு வேதனை யாருக்குத் துக்கம்? யாருக்குச் சண்டைகள்? யாருக்குப் புலம்பல்? யாருக்குக் காரணமில்லாத காயங்கள்? யாருக்கு இரத்தங்கலங்கின கண்கள்?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?| Who | לְמִ֨י | mî | mee |
| hath woe? | א֥וֹי | ʾôy | oy |
| who | לְמִ֪י | mî | mee |
| hath sorrow? | אֲב֡וֹי | ʾăbôy | uh-VOY |
| who | לְמִ֤י | mî | mee |
| hath contentions? | מִדְוָנִ֨ים׀ | mādôn | ma-DONE |
| who | לְמִ֥י | mî | mee |
| hath babbling? | שִׂ֗יחַ | śîaḥ | SEE-ak |
| who | לְ֭מִי | mî | mee |
| hath wounds | פְּצָעִ֣ים | peṣaʿ | peh-TSA |
| without cause? | חִנָּ֑ם | ḥinnām | hee-NAHM |
| who | לְ֝מִ֗י | mî | mee |
| hath redness | חַכְלִל֥וּת | ḥaklilût | hahk-lee-LOOT |
| of eyes? | עֵינָֽיִם׃ | ʿayin | ah-YEEN |
Read Full Chapter : Proverbs 23