ஆதியாகமம் 11

Genesis 11:3 in Tamil

தமிழ்

ஆதியாகமம் 11:3
அப்பொழுது அவர்கள்: நாம் செங்கல் அறுத்து, அதை நன்றாய்ச் சுடுவோம் வாருங்கள் என்று ஒருவரோடொருவர் பேசிக்கொண்டார்கள்; கல்லுக்குப் பதிலாகச் செங்கல்லும், சாந்துக்குப் பதிலாக நிலக்கீலும் அவர்களுக்கு இருந்தது.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர்கள்: நாம் செங்கல் அறுத்து, அதை நன்றாகச் சுடுவோம் வாருங்கள் என்று ஒருவரோடு ஒருவர் பேசிக்கொண்டார்கள்; கல்லுக்குப் பதிலாக செங்கலும், சாந்துக்குப் பதிலாக நிலக்கீலும் அவர்களுக்கு இருந்தது.

Tamil Easy Reading Version
ஜனங்கள், “நாம் செங்கற்களைச் செய்து, நெருப்பில் அவற்றைச் சுடுவோம். அது பல முடையதாகும்” என்றனர். எனவே ஜனங்கள் கற்களைப் பயன்படுத்தாமல் செங்கற்களைப் பயன்படுத்தி வீடு கட்டினர். சாந்துக்கு பதிலாக தாரைப் பயன்படுத்தினர்.

Thiru Viviliam
அப்பொழுது அவர்கள், ஒருவரை ஒருவர் நோக்கி, “வாருங்கள், நாம் செங்கற்கள் அறுத்து அவற்றை நன்றாகச் சுடுவோம்” என்றனர். அவர்கள் செங்கல்லைக் கல்லாகவும் கீலைக் காரையாகவும் பயன்படுத்தினர்.

Roman Transliteration
Appoluthu avarkal: naam sengal araுththu, athai nantaych suduvom vaarungal entu oruvarotoruvar paesikkonndaarkal; kallukkup pathilaakach sengallum, saanthukkup pathilaaka nilakgeelum avarkalukku irunthathu.

Genesis 11:3 in Other Translations

King James Version (KJV)
And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.

American Standard Version (ASV)
And they said one to another, Come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.

Bible in Basic English (BBE)
And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.

Darby English Bible (DBY)
And they said one to another, Come on, let us make bricks, and burn [them] thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.

Webster's Bible (WBT)
And they said one to another, come, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.

World English Bible (WEB)
They said one to another, "Come, let's make brick, and burn them thoroughly." They had brick for stone, and they used tar for mortar.

Young's Literal Translation (YLT)
and they say each one to his neighbour, `Give help, let us make bricks, and burn `them' thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.

ஆதியாகமம் Genesis 11:3

அப்பொழுது அவர்கள்: நாம் செங்கல் அறுத்து, அதை நன்றாய்ச் சுடுவோம் வாருங்கள் என்று ஒருவரோடொருவர் பேசிக்கொண்டார்கள்; கல்லுக்குப் பதிலாகச் செங்கல்லும், சாந்துக்குப் பதிலாக நிலக்கீலும் அவர்களுக்கு இருந்தது.

And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.

And they said וַיֹּֽאמְר֞וּ ʾāmar ah-MAHR
one אִ֣ישׁ ʾîš eesh
to אֶל ʾēl ale
another, רֵעֵ֗הוּ rēaʿ RAY-ah
Go to, הָ֚בָה yāhab ya-HAHV
let us make נִלְבְּנָ֣ה lāban la-VAHN
brick, לְבֵנִ֔ים lĕbēnâ leh-vay-NA
and burn וְנִשְׂרְפָ֖ה śārap sa-RAHF
them throughly. לִשְׂרֵפָ֑ה śĕrēpâ seh-ray-FA
And they had וַתְּהִ֨י hāyâ ha-YA
לָהֶ֤ם
brick הַלְּבֵנָה֙ lĕbēnâ leh-vay-NA
for stone, לְאָ֔בֶן ʾeben eh-VEN
and slime וְהַ֣חֵמָ֔ר ḥēmār hay-MAHR
had הָיָ֥ה hāyâ ha-YA
לָהֶ֖ם
they for morter. לַחֹֽמֶר׃ ḥōmer hoh-MER



Read Full Chapter : Genesis 11