நாகூம் 3
Nahum 3:14 in Tamil
நாகூம் 3:14
முற்றிக்கைக்குத் தண்ணீர்மொண்டு வை, உன் அரண்களைப் பலப்படுத்து; சேற்றிலே போய்க் களிமண் மிதி, சூளையைக் கெட்டிப்படுத்து.
Tamil Indian Revised Version
முற்றுகைக்குத் தண்ணீர் கொண்டுவந்து வை. உன் பாதுகாப்புகளைப் பலப்படுத்து; சேற்றிலே போய்க் களிமண்ணை மிதி, சூளையை உறுதிப்படுத்து.
Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் தண்ணீரை உங்களது நகருக்குள் சேமியுங்கள். ஏனென்றால், பகைவீரர்கள் உங்கள் நகரை முற்றுகையிடுவார்கள். அவர்கள் எவரையும் தண்ணீரும் உணவும் நகருக்குள் கொண்டுசெல்ல விடமாட்டார்கள். நீங்கள் உங்களது அரண்களைப் பலப்படுத்துங்கள். அதிகமான செங்கல்களைச் செய்ய களி மண்ணைக் கொண்டு வாருங்கள். சாந்தைக் கலந்து செங்கல்களுக்கு உருவம் அளிக்கும் பொருளை பெற்றுக்கொள்ளுங்கள்.
Thiru Viviliam
⁽முற்றுகை நாள்களுக்காகத்␢ தண்ணீர் சேமித்து வை;␢ உன்னுடைய அரண்களை␢ வலிமைப்படுத்து;␢ களிமண்ணைப் பிசைந்து சேறாக்கு;␢ செங்கல் அறுக்கச்␢ சட்டங்களை எடு.⁾
Roman Transliteration
Muttikkaikkuth thannnneermonndu vai, un arannkalaip palappaduththu; settilae poyk kalimann mithi, soolaiyaik kettippaduththu.
Nahum 3:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.
American Standard Version (ASV)
Draw thee water for the siege; strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar; make strong the brickkiln.
Bible in Basic English (BBE)
Get water for the time when you are shut in, make strong your towns: go into the potter's earth, stamping it down with your feet, make strong the brickworks.
Darby English Bible (DBY)
Draw thee water for the siege, strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar, make strong the brick-kiln.
World English Bible (WEB)
Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.
Young's Literal Translation (YLT)
Waters of a siege draw for thyself, Strengthen thy fortresses, Enter into mire, and tread on clay, Make strong a brick-kiln.
நாகூம் Nahum 3:14
முற்றிக்கைக்குத் தண்ணீர்மொண்டு வை, உன் அரண்களைப் பலப்படுத்து; சேற்றிலே போய்க் களிமண் மிதி, சூளையைக் கெட்டிப்படுத்து.
Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.| thee waters | מֵ֤י | mayim | ma-YEEM |
| for the siege, | מָצוֹר֙ | māṣôr | ma-TSORE |
| Draw | שַֽׁאֲבִי | šāʾab | sha-AV |
| לָ֔ךְ | |||
| fortify | חַזְּקִ֖י | ḥāzaq | ha-ZAHK |
| thy strong holds: | מִבְצָרָ֑יִךְ | mibṣār | meev-TSAHR |
| go | בֹּ֧אִי | bôʾ | boh |
| into clay, | בַטִּ֛יט | ṭîṭ | teet |
| and tread | וְרִמְסִ֥י | rāmas | ra-MAHS |
| the morter, | בַחֹ֖מֶר | ḥōmer | hoh-MER |
| make strong | הַחֲזִ֥יקִי | ḥāzaq | ha-ZAHK |
| the brickkiln. | מַלְבֵּֽן׃ | malbēn | mahl-BANE |
Read Full Chapter : Nahum 3