எஸ்றா 9
Ezra 9:8 in Tamil
எஸ்றா 9:8
இப்பொழுதும் எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்களிலே தப்பின சிலரை மீதியாக வைக்கவும் தம்முடைய பரிசுத்தஸ்தலத்தில் எங்களுக்கு ஒரு குச்சைக் கொடுக்கவும், இப்படியே எங்கள் தேவன் எங்கள் கண்களைப் பிரகாசிப்பித்து, எங்கள் அடிமைத்தனத்திலே எங்களுக்குக் கொஞ்சம் உயிர் கொடுக்கவும், அவராலே கொஞ்சநேரமாவது கிருபைகிடைத்தது.
Tamil Indian Revised Version
இப்பொழுதும் எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்களிலே தப்பின சிலரை மீதியாக வைக்கவும், தம்முடைய பரிசுத்த ஸ்தலத்தில் எங்களுக்கு ஒரு இடத்தைக் கொடுக்கவும், இப்படியே எங்கள் தேவன் எங்கள் கண்களைப் பிரகாசமடையச் செய்து, எங்கள் அடிமைத்தனத்திலே எங்களுக்குக் கொஞ்சம் உயிர் கொடுக்கவும், அவராலே கொஞ்சநேரமாவது கிருபை கிடைத்தது.
Tamil Easy Reading Version
“ஆனால் இப்போது, முடிவாக நீர் எங்கள் மீது இரக்கத்துடன் இருக்கிறீர். அடிமைத்தனத்திலிருந்த எங்களில் சிலரை விடுதலை செய்து, இந்தப் பரிசுத்தமான இடத்திற்கு அழைத்து வந்தீர், கர்த்தாவே எங்களுக்குப் புதிய வாழ்வும், அடிமைத்தனத்திலிருந்து விடுதலையும் தந்தீர்.
Thiru Viviliam
ஆனால், தற்பொழுது சிறிது காலமாய் எம் கடவுளும் ஆண்டவருமாகிய உமது கருணை துலங்கியுள்ளது; எங்களுள் சிலரை எஞ்சியோராக விட்டுவைத்தீர்; உமது புனித இடத்தில் எங்களுக்குச் சிறிது இடம் தந்தீர்; எம் கடவுளாகிய நீர் என் கண்களுக்கு ஒளி தந்தீர்; எமது அடிமைத் தனத்திலிருந்து சற்று விடுதலை அளித்தீர்.
Roman Transliteration
Ippoluthum engal thaevanaakiya Karththar engalilae thappina silarai meethiyaaka vaikkavum thammutaiya Parisuththasthalaththil engalukku oru kuchchaைk kodukkavum, ippatiyae engal Dhevan engal kannkalaip pirakaasippiththu, engal atimaiththanaththilae engalukkuk konjam uyir kodukkavum, avaraalae konjanaeramaavathu kirupaikitaiththathu.
Ezra 9:8 in Other Translations
King James Version (KJV)
And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.
American Standard Version (ASV)
And now for a little moment grace hath been showed from Jehovah our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.
Bible in Basic English (BBE)
And now for a little time grace has come to us from the Lord our God, to let a small band of us get free and to give us a nail in his holy place, so that our God may give light to our eyes and a measure of new life in our prison chains.
Darby English Bible (DBY)
And now for a little space there hath been favour from Jehovah our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.
Webster's Bible (WBT)
And now for a little space grace hath been shown from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.
World English Bible (WEB)
Now for a little moment grace has been shown from Yahweh our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.
Young's Literal Translation (YLT)
`And now, as a small moment hath grace been from Jehovah our God, to leave to us an escape, and to give to us a nail in His holy place, by our God's enlightening our eyes, and by giving us a little quickening in our servitude;
எஸ்றா Ezra 9:8
இப்பொழுதும் எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் எங்களிலே தப்பின சிலரை மீதியாக வைக்கவும் தம்முடைய பரிசுத்தஸ்தலத்தில் எங்களுக்கு ஒரு குச்சைக் கொடுக்கவும், இப்படியே எங்கள் தேவன் எங்கள் கண்களைப் பிரகாசிப்பித்து, எங்கள் அடிமைத்தனத்திலே எங்களுக்குக் கொஞ்சம் உயிர் கொடுக்கவும், அவராலே கொஞ்சநேரமாவது கிருபைகிடைத்தது.
And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.| And now | וְעַתָּ֡ה | ʿattâ | ah-TA |
| for a little | כִּמְעַט | mĕʿaṭ | meh-AT |
| space | רֶגַע֩ | regaʿ | reh-ɡA |
| hath been | הָֽיְתָ֨ה | hāyâ | ha-YA |
| grace | תְחִנָּ֜ה | tĕḥinnâ | teh-hee-NA |
| from | מֵאֵ֣ת׀ | ʾēt | ate |
| the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| our God, | אֱלֹהֵ֗ינוּ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| to leave | לְהַשְׁאִ֥יר | šāʾar | sha-AR |
| לָ֙נוּ֙ | |||
| us a remnant to escape, | פְּלֵיטָ֔ה | pĕlêṭâ | peh-lay-TA |
| and to give | וְלָֽתֶת | nātan | na-TAHN |
| לָ֥נוּ | |||
| us a nail | יָתֵ֖ד | yātēd | ya-TADE |
| place, | בִּמְק֣וֹם | māqôm | ma-KOME |
| in his holy | קָדְשׁ֑וֹ | qōdeš | koh-DESH |
| may lighten | לְהָאִ֤יר | ʾôr | ore |
| our eyes, | עֵינֵ֙ינוּ֙ | ʿayin | ah-YEEN |
| that our God | אֱלֹהֵ֔ינוּ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| and give | וּלְתִתֵּ֛נוּ | nātan | na-TAHN |
| reviving | מִֽחְיָ֥ה | miḥyâ | meek-YA |
| us a little | מְעַ֖ט | mĕʿaṭ | meh-AT |
| in our bondage. | בְּעַבְדֻתֵֽנוּ׃ | ʿabdût | av-DOOT |
Read Full Chapter : Ezra 9