யாத்திராகமம் 34
Exodus 34:15 in Tamil
யாத்திராகமம் 34:15
அந்தத் தேசத்தின் குடிகளோடே உடன்படிக்கை பண்ணுவாயானால், அவர்கள் தங்கள் தேவர்களைச் சோரமார்க்கமாய்ப் பின்பற்றி, தங்களுடைய தேவர்களுக்குப் பலியிடுவார்கள்; ஒருவன் உன்னை அழைக்கையில், நீ போய், அவன் பலியிட்டதிலே புசிப்பாய்;
Tamil Indian Revised Version
அந்த தேசத்தின் குடிகளோடு உடன்படிக்கை செய்வாயானால், அவர்கள் தங்களுடைய தெய்வங்களைப் பின்பற்றி, விபசாரம் செய்தார்கள் தங்களுடைய தெய்வங்களுக்குப் பலியிடுவார்கள்; ஒருவன் உன்னை அழைக்கும்போது, நீ போய், அவனுடைய பலி செலுத்தியதில் சாப்பிடுவாய்;
Tamil Easy Reading Version
“இத்தேசத்து ஜனங்களோடு எந்தவொரு ஒப்பந்தமும் செய்யாதீர்கள். அவ்வாறு செய்தால் அவர்கள் தங்கள் தெய்வங்களைத் தொழுதுகொள்ளும்போது நீங்களும் சேர்ந்துகொள்ள அவர்கள் உங்களை அழைப்பார்கள். பிறகு அவர்கள் செலுத்திய பலிகளை நீங்கள் உண்பீர்கள்.
Thiru Viviliam
நீ அந்நாட்டில் வாழ்வாரோடு உடன்படிக்கை செய்யாதே. ஏனெனில், அவர்கள் தங்கள் தெய்வங்கள் பின்னே வேசித்தனமாய் நடந்து தங்கள் தெய்வங்களுக்குப் பலியிடுகையில் உன்னை அழைக்க அவர்கள் பலிப்பொருளை நீயும் உண்ண நேரிடலாம்.
Roman Transliteration
Anthath thaesaththin kutikalotae udanpatikkai pannnuvaayaanaal, avarkal thangal thaevarkalaich soramaarkkamaayp pinpatti, thangalutaiya thaevarkalukkup paliyiduvaarkal; oruvan unnai alaikkaiyil, nee poy, avan paliyittathilae pusippaay;
Exodus 34:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice;
American Standard Version (ASV)
lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they play the harlot after their gods, and sacrifice unto their gods, and one call thee and thou eat of his sacrifice;
Bible in Basic English (BBE)
So see that you make no agreement with the people of the land, and do not go after their gods, or take part in their offerings, or be guests at their feasts,
Darby English Bible (DBY)
lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and then, when they go a whoring after their gods, and sacrifice unto their gods, thou be invited, and eat of their sacrifice,
Webster's Bible (WBT)
Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go astray after their gods, and do sacrifice to their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice;
World English Bible (WEB)
Don't make a covenant with the inhabitants of the land, lest they play the prostitute after their gods, and sacrifice to their gods, and one call you and you eat of his sacrifice;
Young's Literal Translation (YLT)
`Lest thou make a covenant with the inhabitant of the land, and they have gone a-whoring after their gods, and have sacrificed to their gods, and `one' hath called to thee, and thou hast eaten of his sacrifice,
யாத்திராகமம் Exodus 34:15
அந்தத் தேசத்தின் குடிகளோடே உடன்படிக்கை பண்ணுவாயானால், அவர்கள் தங்கள் தேவர்களைச் சோரமார்க்கமாய்ப் பின்பற்றி, தங்களுடைய தேவர்களுக்குப் பலியிடுவார்கள்; ஒருவன் உன்னை அழைக்கையில், நீ போய், அவன் பலியிட்டதிலே புசிப்பாய்;
Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice;| Lest | פֶּן | pēn | pane |
| thou make | תִּכְרֹ֥ת | kārat | ka-RAHT |
| a covenant | בְּרִ֖ית | bĕrît | beh-REET |
| with the inhabitants | לְיוֹשֵׁ֣ב | yāšab | ya-SHAHV |
| of the land, | הָאָ֑רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| and they go a whoring | וְזָנ֣וּ׀ | zānâ | za-NA |
| after | אַֽחֲרֵ֣י | ʾaḥar | ah-HAHR |
| their gods, | אֱלֹֽהֵיהֶ֗ם | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| and do sacrifice | וְזָֽבְחוּ֙ | zābaḥ | za-VAHK |
| unto their gods, | לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| and call | וְקָרָ֣א | qārāʾ | ka-RA |
| לְךָ֔ | |||
| thee, and thou eat | וְאָֽכַלְתָּ֖ | ʾākal | ah-HAHL |
| of his sacrifice; | מִזִּבְחֽוֹ׃ | zebaḥ | zeh-VAHK |
Read Full Chapter : Exodus 34