அப்போஸ்தலர் 20

Acts 20:16 in Tamil

தமிழ்

அப்போஸ்தலர் 20:16
பவுல் கூடுமானால் பெந்தெகொஸ்தே பண்டிகைநாளிலே எருசலேமிலிருக்கவேண்டுமென்று தீவிரப்பட்டதினிமித்தம், தான் ஆசியாவிலே காலம்போக்காதபடிக்கு, எபேசு பட்டணத்தைக் கடந்து போகவேண்டுமென்று தீர்மானித்ததினால், மறுநாளிலே சாமுதீவு பிடித்து, துரோகில்லியோன் ஊர்த்துறையிலே தங்கி, மறுநாள் மிலேத்துபட்டணத்துக்கு வந்தோம்.

Tamil Indian Revised Version
பவுல் பெந்தெகொஸ்தே பண்டிகைநாளிலே எருசலேமில் இருக்கவேண்டுமென்று விரும்பியதால், தான் ஆசியாவிலே காலத்தை வீணாக்காமல், எபேசு பட்டணத்திலிருந்து கடந்துபோகவேண்டுமென்று அவசரப்படுத்தி, மறுநாளிலே சாமு தீவை அடைந்து, துரோகில்லியோன் ஊர்த்துறையிலே தங்கி, மறுநாள் மிலேத்து பட்டணத்திற்கு வந்தோம்.

Tamil Easy Reading Version
எபேசுவில் தங்கவேண்டாமென்று பவுல் ஏற்கெனவே முடிவெடுத்திருந்தான். ஆசியாவில் நீண்ட காலம் தங்க அவன் விரும்பவில்லை. முடிந்தால் பெந்தெகோஸ்து நாளில் எருசலேமில் இருக்க விரும்பியதால் அவன் அவசரப்பட்டுக்கொண்டிருந்தான்.

Thiru Viviliam
பவுல் ஆசியாவில் காலம் தாழ்த்த விரும்பாததால் எபேசுக்குப் போகாமலே எருசலேமுக்குச் செல்லத் தீர்மானித்திருந்தார்; முடியுமானால் பெந்தக்கோஸ்து நாளில் அங்கிருக்க வேண்டும் என்று விரைவாய்ச் சென்றார்.

Roman Transliteration
Pavul koodumaanaal penthekosthae panntikainaalilae erusalaemilirukkavaenndumentu theevirappattathinimiththam, thaan aasiyaavilae kaalampokkaathapatikku, epaesu pattanaththaik kadanthu pokavaenndumentu theermaaniththathinaal, maraுnaalilae saamutheevu pitiththu, thurokilliyon oorththuraiyilae thangi, maraுnaal milaeththupattanaththukku vanthom.

Acts 20:16 in Other Translations

King James Version (KJV)
For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.

American Standard Version (ASV)
For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.

Bible in Basic English (BBE)
For Paul's purpose was to go past Ephesus, so that he might not be kept in Asia; for he was going quickly, in order, if possible, to be at Jerusalem on the day of Pentecost.

Darby English Bible (DBY)
for Paul thought it desirable to sail by Ephesus, so that he might not be made to spend time in Asia; for he hastened, if it was possible for him, to be the day of Pentecost at Jerusalem.

World English Bible (WEB)
For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be in Jerusalem on the day of Pentecost.

Young's Literal Translation (YLT)
for Paul decided to sail past Ephesus, that there may not be to him a loss of time in Asia, for he hasted, if it were possible for him, on the day of the Pentecost to be at Jerusalem.

அப்போஸ்தலருடைய நடபடிகள் Acts 20:16

பவுல் கூடுமானால் பெந்தெகொஸ்தே பண்டிகைநாளிலே எருசலேமிலிருக்கவேண்டுமென்று தீவிரப்பட்டதினிமித்தம், தான் ஆசியாவிலே காலம்போக்காதபடிக்கு, எபேசு பட்டணத்தைக் கடந்து போகவேண்டுமென்று தீர்மானித்ததினால், மறுநாளிலே சாமுதீவு பிடித்து, துரோகில்லியோன் ஊர்த்துறையிலே தங்கி, மறுநாள் மிலேத்துபட்டணத்துக்கு வந்தோம்.

For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.

had determined ἔκρινεν krinō KREE-noh
For γὰρ gar gahr
ho oh
Paul Παῦλος paulos PA-lose
to sail by παραπλεῦσαι parapleō pa-ra-PLAY-oh
τὴν ho oh
Ephesus, Ἔφεσον ephesos A-fay-sose
because ὅπως hopōs OH-pose
not μὴ may
would γένηται ginomai GEE-noh-may
he αὐτῷ autos af-TOSE
spend the time χρονοτριβῆσαι chronotribeō hroh-noh-tree-VAY-oh
in ἐν en ane
τῇ ho oh
Asia: Ἀσίᾳ· asia ah-SEE-ah
he hasted, ἔσπευδεν speudō SPAVE-thoh
for γὰρ gar gahr
if εἰ ei ee
possible δυνατὸν dynatos thyoo-na-TOSE
it were ἦν ēn ane
for him, αὐτῷ autos af-TOSE
the τὴν ho oh
day ἡμέραν hēmera ay-MAY-ra
τῆς ho oh
of Pentecost. πεντηκοστῆς pentēkostē pane-tay-koh-STAY
to be γενέσθαι ginomai GEE-noh-may
at εἰς eis ees
Jerusalem Ἱεροσόλυμα hierosolyma ee-ay-rose-OH-lyoo-ma



Read Full Chapter : Acts 20